EN: It is not something you have to nip in the bud!
ES: ¡No es algo que puedas solucionar de una vez!
EN: the same possible ambushes, the same plots to nip in the bud.
ES: Las mismas posibles emboscadas, los mismos complots, para cortarlos de raíz.
EN: Deerings have put every twig of your family tree in the clink, but I'm so, so thrilled to be able to nip in the bud yet another union because your new son-in-law, Jimmy Webb, is under arrest on suspicion of the murder of Samina Hassan.
ES: Los Deering han puesto cada ramita de tu árbol genealógico en la jaula, pero estoy tan, pero tan encantada de poder cortar de raíz otro sindicato... porque tu nuevo yerno, Jimmy Webb, está bajo arresto... por sospecha del asesinato de Samina Hassan.
EN: While we're on the subject of huge problems we'd like to nip in the bud, where do we stand with Blaine?
ES: Mientras estamos en el tema de enorme problemas que nos gustaría cortar de raíz, ¿dónde estamos con Blaine?
ID: Selagi kita membahas masalah besar yang akan kita cegah, bagaimana rencana kita soal Blaine?
EN: Let's nip in the bud all this nonsense about dying.
ES: Basta ya de chorradas, aquí no se muere nadie.
EN: Are you saying we should nip in the bud?
ID: Apa maksudmu kita harus menghentikannya?
EN: If I ever were to make it big, there are a few things that might come out in the tabloids about me that I feel like I need to... nip in the bud immediately.
ID: Jika aku berhasil sukses, ada beberapa hal tentangku yang mungkin muncul di tabloid yang aku rasa harus aku... segera redam.
EN: The claims are completely unreasonable, but it is something that Nyborg has to nip in the bud.
ID: Tuduhan tak berdasar. Tapi dia harus mengakhirinya.
EN: This sort of mixed metaphor may occur when a speaker is so familiar with the figurative sense of a phrase ("smell a rat, " "nip in the bud") that he fails to recognize the absurdity that results from a literal reading.
TE: అక్షర పఠనం నుండి ఫలితాన్నిచ్చే అసంబద్ధతను గుర్తించడంలో విఫలమయ్యే ఒక పదబంధాన్ని ("ఎలుక వాసన," "మొగ్గలో నిప్") ఒక స్పీకర్ బాగా తెలిసినప్పుడు మిశ్రమ రూపకం యొక్క ఈ విధమైన సంభవిస్తుంది.
EN: Therefore it is important to "nip in the bud" as soon as possible.
TE: అందువల్ల, "అంతర్దృష్టి" యొక్క క్షణం వీలైనంత త్వరగా వస్తాయని ముఖ్యం.
EN: This sort of mixed metaphor may occur when a speaker is so familiar with the figurative sense of a phrase ("smell a rat," "nip in the bud") that he fails to recognize the absurdity that results from a literal reading.
TE: అక్షర పఠనం నుండి ఫలితాన్నిచ్చే అసంబద్ధతను గుర్తించడంలో విఫలమయ్యే ఒక పదబంధాన్ని ("ఎలుక వాసన," "మొగ్గలో నిప్") ఒక స్పీకర్ బాగా తెలిసినప్పుడు మిశ్రమ రూపకం యొక్క ఈ విధమైన సంభవిస్తుంది.