EN: "There has been no joy in Florence since only the elders govern!
ES: "Ya no hay alegría en Florencia desde que gobiernan los Ancianos.
EN: I'm wasting away, for three years I've starved. Alone, no joy I've tasted.
ES: Y estoy desperdiciando la juventud desde hace tres años, estando sola.
EN: "There was no joy in that sorrow," said the lady who cried by the wrong grave.
ES: "Este pesar no me deleita", dijo la señora en la tumba errónea.
EN: Although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight.
ES: A pesar de toda mi alegría, no me alegra la alianza de esta noche.
EN: - No, there's no joy in it for me.
ES: - No, no me sentaría bien.
EN: I feel no pain, no joy, no pleasure.
ES: Sabes que no soy capaz de sufrir... que no siento el dolor... ni la alegría... ni el placer.
EN: Though I joy in thee, I have no joy in this contract tonight.
ES: -Bien; no jures. Aunque tú eres mi alegría, no me alegra el pacto de esta noche.
EN: A butterfly brings no joy to your heart, but a coin arouses your desires.
ES: Una mariposa no te hace feliz. Pero una moneda despierta tus deseos.
EN: But you have no joy in the victory. Why?
ES: Pero no disfrutas de la victoria.
EN: I have no joy of this contract tonight.
ES: No me divierte seguir con ello esta noche.
EN: You're just a job to me. A COD package to be delivered to the LA grand jury... and there's no joy in it.
ES: Usted es para mí tan solo un paquete para entregar.
EN: When we started on this safari, you made it clear... I was just a job with no joy in it, remember?
ES: Al salir dejó claro que yo era... una misión y que le disgustaba.
EN: Sorry, old boy, no joy.
ES: Lo siento, no será posible.
EN: But no joy lasts forever.
ES: Pero nada es eterno.
EN: -Merciful King, it gives me no joy...
ES: Piadoso rey, no me alegra deciros...