EN: I was ready to nod out, or something.
ES: Estaba a punto de quedarme dormida.
EN: It is impolite to pass a person without at least nodding,... and so I nod out of elementary good breeding, nothing more.
ES: -Es descortés de pasar al lado de una persona sin por lo menos hacerle caso y te hice caso sólo por buena educación, es todo.
EN: I don't nod out or drool, that's too obvious.
ES: No simulo estar drogado, sería demasiado obvio.
EN: He would nod out without warning, and a second later, he'd snap out of it.
ES: un Narcoleptico! El se quedaba dormido derepenteyun segundodespuesdespertaba!
EN: Don't nod out on us, Sadie.
ES: No te duermas, Sadie.
EN: Told me I used to nod out... hugging Ah Wei while he gambled.
ES: Me dijo que yo solía colocarme y abrazar a Ah Wei mientras él apostaba.
EN: - What time did you nod out?
ES: - ¿A qué horas tenías sueño?
EN: I got to go 'cause I probably definitely gonna nod out again. You want me to send you some... "...squeef?
ES: Esto es de un par de horas después...
EN: I was just going to, go over in the corner there and nod out.
ES: sólo iba... a dejarme caer por ese rincón y cerrar los ojos.
EN: Yeah, the blues one'll make you nod out, and the yellows'll keep you going for the duration.
ES: Sí, las azules te sacan de circulación y con las amarillas sigues hasta el infinito.
EN: - Soon as he nod out, bust him in the head with a brick or some shit.
ES: - Ni bien se duerma dale en la cabeza con un ladrillo o algo así.
EN: I could just nod out.
ES: Simplemente asentía con la cabeza.
EN: Keep running it for sentimental reasons until you nod out.
ES: Sigue operándola por razones sentimentales.
EN: Plug into the news cycle, get the wires raw, nod out on the noise.
ES: Conectarse al ciclo de noticias, enviar telegramas, dormirse con el ruido.
EN: Don't nod out, man.
ES: No te quedes dormido, hombre.