☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
nose to the grindstone
Language:
Meanings:
1.
US
UK
general
informal
neutral
idiomatic
To apply oneself to hard, sustained, and focused work; to concentrate on work or tasks with continual effort and little distraction or rest.
Examples:
EN:
I've had my nose to the grindstone.
ES:
Yo no. He estado trabajando duro.
EN:
Movement, change, excitement while I'm tied down, nose to the grindstone.
ES:
Qué suerte la de Ana. Movimiento, cambio, emoción. Yo, aquí, atado, trabajando duro.
EN:
I only wanted you to realize that you don't have to keep your nose to the grindstone any longer.
ES:
Solo quería que te dieras cuenta... que ya no tienes por qué involucrarte tanto en el trabajo.
EN:
- That's what I call keeping your nose to the grindstone.
ES:
- Eso es trabajar en serio.
EN:
But you know what happens when you've got your nose to the grindstone.
ES:
Pero ya sabes lo que sucede cuando tienes la nariz en la piedra de afilar.
EN:
You can't keep your nose to the grindstone all the time.
ES:
No puedes dedicarte sólo a tu trabajo.
EN:
Why haven't you got your nose to the grindstone?
ES:
¿Por qué no estás trabajando?
EN:
I guess I'll live. - Yeah. With everything so high I've got to keep my nose to the grindstone.
ES:
Bueno, supongo que no me moriré, Con lo cara que está la vida no puedo dejar de trabajar.
EN:
No restrictions. And when the first kid appears, it's nose to the grindstone.
ES:
Todas las chicas que quieren casarse están a favor del amor libre, sin ataduras.
EN:
Got his nose to the grindstone.
ES:
Un buen trabajador.
EN:
Get the nose to the grindstone.
ES:
Al trabajo.
EN:
Well, it's a world of business, Miss Enright. You know, keep the wheels turning, your nose to the grindstone.
ES:
En eI mundo de Ios negocios,... no podemos para Ia máquina y parar de producir.
EN:
One thing. You've got your nose to the grindstone every minute.
ES:
Tú es que no paras un minuto.
EN:
Finch, if you work hard, keep your nose to the grindstone there's no telling how far you can go with this company.
ES:
Si trabaja mucho e incesantemente... no se sabe hasta dónde puede ascender en esta compañía.
EN:
You know, nose to the grindstone and all that sort of thing.
ES:
Nada de nada, sólo trabajar.
EN:
I've had my nose to the grindstone.
ES:
Yo no. He estado trabajando duro.
EN:
Movement, change, excitement while I'm tied down, nose to the grindstone.
ES:
Qué suerte la de Ana. Movimiento, cambio, emoción. Yo, aquí, atado, trabajando duro.
EN:
I only wanted you to realize that you don't have to keep your nose to the grindstone any longer.
ES:
Solo quería que te dieras cuenta... que ya no tienes por qué involucrarte tanto en el trabajo.
EN:
- That's what I call keeping your nose to the grindstone.
ES:
- Eso es trabajar en serio.
EN:
But you know what happens when you've got your nose to the grindstone.
ES:
Pero ya sabes lo que sucede cuando tienes la nariz en la piedra de afilar.
EN:
You can't keep your nose to the grindstone all the time.
ES:
No puedes dedicarte sólo a tu trabajo.
EN:
Why haven't you got your nose to the grindstone?
ES:
¿Por qué no estás trabajando?
EN:
You know, nose to the grindstone and all that sort of thing.
ES:
Nada de nada, sólo trabajar.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary