EN: Costantine, who spends some periods in Paris, learns about the scandal from a friend, not at all favourable to Clémenceau, fed by the assiduous friendship of Iza with Prince Sergio.
ES: Costantino, que reside de vez en cuando en París, sabe por un amigo que las habladurías, alimentadas por la asidua amistad de Iza con Sergio, no favorecen a Clémenceau.
EN: Who knows, I may return from the war heavily injured... perhaps not at all!"
ES: Quizás regrese gravemente herido, o quizás no regrese."
EN: You don't really think that I have sent for you to make a confession? No, not at all!
ES: ¿No creerás que te he llamado para una confesión?
EN: No, not at all.
ES: no en todos los
EN: "Self-confidence and indifference as to whether you are pleasing or not - and something in you that gives the impression that you are not at all cold.
ES: Seguridad en sí mismo y la indiferencia en cuanto a si lo complace o no - y algo en usted que le da la impresión que Ud. no es tan frío. ¡Eso es "ESO"!
EN: Not at all, not at all.
ES: Para nada, para nada.
EN: Because I'm not at all sure that the hold they have on them isn't in some way disgraceful to him.
ES: Porque no estoy segura del todo que lo retengan allí. Tengo tanto que agradecerle...
EN: No, no, not at all.
ES: No no no del todo.
EN: Well, not at all.
ES: En absoluto.
EN: Seemingly, he was not at all afraid but merely curious.
ES: Al parecer no tenía ningún miedo, simplemente era curioso.
EN: Oh, no, not at all!
ES: ¡Oh, no, en absoluto!
EN: Oh, not at all. He means nothing to me.
ES: Para nada, él no significa nada para mí.
EN: - Oh, not at all.
ES: - En absoluto.
EN: - Oh, no, not at all.
ES: - Oh, no, en absoluto.
EN: Oh, not at all.
ES: En absoluto.