United States (origin)widespreadinformalidiomaticcolloquialhumorous
Used to indicate that one is in an unfamiliar, different, or unusual environment; often implies that ordinary expectations or rules no longer apply and that the situation may be strange, surprising, or risky.
2.
United Statesneutralliteral
Literally, not located in the U.S. state of Kansas.
Examples:
EN: Toto I have a feeling were not in Kansas anymore.
ES: Totó tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas.
EN: Toto I have a feeling were not in Kansas anymore.
ES: Totó tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas.
EN: We're not in Kansas anymore, Toto.
ES: Ya no estamos en Kansas, Totó.
ES: Ya no estamos en Kansas, Toto.
EN: Well, we're not in Kansas anymore, buddy.
ES: Bueno, ya no estamos en Kansas, amigo.
EN: Well, we're not in Kansas anymore.
ES: Bueno Ben
ES: Bueno, ya no estamos en Kansas.
EN: - You're not in Kansas anymore, are you?
ES: - Bueno, Kansas es un lugar bonito.
EN: Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore.
ES: Toto, tengo el presentimiento de que no estamos en Kansas.
EN: Like the man said, we're not in Kansas anymore.
ES: Como dijo el hombre, ya no estamos en Kansas.
EN: See, I have a feeling we're not in Kansas anymore.
ES: Tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas.
EN: He's not in Kansas anymore!
ES: Que el ya no está en Kansas!
EN: I have a feeling we're not in Kansas anymore.
ES: Creo que ya no estamos en Kansas.
EN: I guess we're not in Kansas anymore, eh, Toto?
ES: Supongo que ya no estamos en Kansas, ¿verdad, Toto?
EN: "We're not in Kansas anymore."
ES: "Ya no estamos en Kansas".
EN: Yeah, well you're not in Kansas anymore.
ES: - Bueno, ya no estás en Kansas.
EN: Not exactly 'Toto, we're not in Kansas anymore'... but it's still uncomfortable... especially when you're just gotten your hair to behave.
ES: No es como "Toto, ya no estamos en Kansas..." pero sigue siendo incómodo... sobre todo cuando acabas de conseguir domar a tu pelo.