EN: Oh, just odds and ends, little paragraphs.
ES: Oh, un poco de todo. Artículos cortos.
EN: Yeah, I got some odds and ends to settle up.
ES: Sí, tengo algunas cosas que arreglar.
EN: We've got this house, a few odds and ends, and that's about all.
ES: Nos queda esta casa, algunas chucherías y nada más.
EN: A few little odds and ends, but I'll get the money for that.
ES: Tengo unos contratiempos pero conseguiré el dinero.
EN: Been a lot of odds and ends missing in the neighborhood lately. I got a sneaking hunch that you kids know something about now, I'm warning you.
ES: Ha habido hurtos en el barrio, y apuesto a que no sois ajenos a ellos.
EN: Taking care of some odds and ends.
ES: He estado ocupándome de unas cosillas.
EN: Owning a lot of its industry, newspapers and other odds and ends.
ES: Soy propietario de mucha de su industria, periódicos y más.
EN: I have some odds and ends. - Cobbler! - I rephrase!
ES: ¡O hago desalojar la sala!
EN: I thought there were some odds and ends I ought to attend to.
ES: Tengo que resolver unas cosas.
EN: Just some odds and ends.
ES: Sólo un par de cosas.
EN: What little odds and ends I have, my books...
ES: Lo que sea que tenga, mis libros...
EN: Except odds and ends.
ES: Excepto las probabilidades y los extremos.
EN: Packing, last-minute odds and ends. You are driving to Connecticut tonight, aren't you?
ES: Las maletas, os vais a Connecticut esta noche, ¿verdad?
EN: In those first few weeks of marriage... I cooked and I cleaned and I furnished our home from little odds and ends.
ES: En las primeras semanas de casada, cociné, limpié... y decoré la casa con diferentes objetos.
EN: I've got a few odds and ends to tie together at my place and pick up a few things...
ES: Tengo varios asuntos pendientes que han de resolverse y he de recoger algunas cosas...