Expressing surprise or disbelief that something has occurred in a particular location, usually because the location is unexpected, inappropriate, or striking.
2.
generalinformal
Used to emphasize irony, misfortune, or annoyance about the choice of location where an event has taken place.
Examples:
EN: In the music room of the Great King, of all places!
ES: ¡Precisamente en la sala de música del Gran Rey!
EN: Think of trying to bump herself off in here, of all places.
ES: Mira que intentar matarse aquí, con todos los sitios que hay.
EN: Why, you're willing to let a little foundling lie around in a salvage shop, a salvage shop, of all places.
ES: Están deseando dejar a un huérfano en una tienda de ayuda, ...de todos los sitios, una tienda de ayuda..
EN: I said, she phoned about half an hour ago. Said she was meeting you somewhere in Chelsea, of all places.
ES: Llamó hace media hora, dijo que se verían en Chelsea, nada menos.
EN: Odd that our salvation should come from Sweden and Brazil, of all places.
ES: ¡Cómo si Suecia y Brasil pudieran traernos la salud!
EN: And they had to come here, of all places!
ES: ¡Y justo aquí tenían que venir, de todos lados!
EN: Why, of all places, when you have a leopard in the car, did you have to stop in a town where there's a circus?
ES: ¿Por qué, de todos los lugares, llevando un leopardo en el coche, tienes que parar en una ciudad donde hay un circo?
EN: Imagine finding you here, of all places.
ES: Venir a encontrarlo justo aquí.
EN: I can't believe you're here, of all places!
ES: No puedo creer que estés aquí.
EN: Are you catholic? - No, I am not. Why did you go there of all places?
ES: le aconsejo que nos lo cuente todo.
EN: But why did he go, of all places, to you?
ES: ¿Por qué acudió a ti?
EN: Fedor, I can't understand why you would come here of all places.
ES: Fyodor, ¿por qué has decidido venir aquí?
EN: Why would the Commander be here of all places? Why wouldn't he be somewhere else?
ES: ¿Por qué ese comandante habría de estar precisamente aquí y no en otra parte?
EN: To Friars Carmel of all places.
ES: Precisamente a Friars-Carmel.
EN: You would land with Vic Wright of all people in the Club Circle of all places.
ES: De todo el mundo, Vic Wright, y de todos los locales, "Club Circle"...
EN: In the music room of the Great King, of all places!
ES: ¡Precisamente en la sala de música del Gran Rey!
EN: Think of trying to bump herself off in here, of all places.
ES: Mira que intentar matarse aquí, con todos los sitios que hay.
EN: Why, you're willing to let a little foundling lie around in a salvage shop, a salvage shop, of all places.
ES: Están deseando dejar a un huérfano en una tienda de ayuda, ...de todos los sitios, una tienda de ayuda..
EN: I said, she phoned about half an hour ago. Said she was meeting you somewhere in Chelsea, of all places.
ES: Llamó hace media hora, dijo que se verían en Chelsea, nada menos.
EN: Odd that our salvation should come from Sweden and Brazil, of all places.
ES: ¡Cómo si Suecia y Brasil pudieran traernos la salud!
EN: And they had to come here, of all places!
ES: ¡Y justo aquí tenían que venir, de todos lados!
EN: Why, of all places, when you have a leopard in the car, did you have to stop in a town where there's a circus?
ES: ¿Por qué, de todos los lugares, llevando un leopardo en el coche, tienes que parar en una ciudad donde hay un circo?
EN: Imagine finding you here, of all places.
ES: Venir a encontrarlo justo aquí.
EN: I can't believe you're here, of all places!
ES: No puedo creer que estés aquí.
EN: Are you catholic? - No, I am not. Why did you go there of all places?
ES: le aconsejo que nos lo cuente todo.
EN: But why did he go, of all places, to you?
ES: ¿Por qué acudió a ti?
EN: Fedor, I can't understand why you would come here of all places.
ES: Fyodor, ¿por qué has decidido venir aquí?
EN: Why would the Commander be here of all places? Why wouldn't he be somewhere else?
ES: ¿Por qué ese comandante habría de estar precisamente aquí y no en otra parte?
EN: To Friars Carmel of all places.
ES: Precisamente a Friars-Carmel.
EN: You would land with Vic Wright of all people in the Club Circle of all places.
ES: De todo el mundo, Vic Wright, y de todos los locales, "Club Circle"...