EN: Ladies and gentlemen, we're off on a lark.
ES: Ivy Smith. Damas y caballeros, vamos de juerga.
EN: Tell him we were a couple of crazy kids out on a lark.
ES: - Fertilizante. - Eso es. Felicitaciones.
ES: Le diremos que nos divertíamos, como chicos.
EN: It just sort of come along on a lark, if you know what I mean.
ES: Fue algo que surgió por diversión, ya me entiende.
EN: Look, I got this job on a lark, Jack.
ES: Conseguí este empleo sin querer.
EN: So, you just came out here on a lark?
ES: ¿Entonces, vino aquí al azar?
EN: "No," he said, "it was standard." Except, on a lark, he let one of the students close.
ES: Me dijo que no, pero porque le dieron ganas dejó que un alumno cerrara la operación.
EN: I'm not gonna allow you to-to drive all the way out there on a lark.
ES: No voy a permitir que vayas hasta allá para nada.
EN: And I, on a lark, kind of wrote this letter to C. J asking if she'd see me, because I wasn't getting a response from them and at the meeting, she actually offered me this position that opened up.
ES: Y un poco en broma, escribí una carta a C. J preguntándole si me recibiría, porque no recibía respuesta y en esa reunión me ofreció este puesto que había quedado vacante. Se acabó.
EN: You can't kill people on a lark.
ES: No puedes matar gente por matar.
EN: Just on a lark,what would something like that ring right there-- what would that go for?
ES: Solo por preguntar, Cuanto podria ese anillo de ahi- Cuando podria costar?
EN: I'm doing this on a lark.
ES: Lo hago por divertirme.
EN: Oh, I just took his class on a lark.
ES: He frecuentado sus lecciones por curiosidad...
EN: on a lark?
ES: Quieres decir, ¿así sin más?
EN: Well, then, sir, perhaps it was simply hooligans on a lark, more nothing more than that.
ES: Pues bien señor, tal vez una broma de rateros, más nada más que eso.
EN: So she just on a lark came, and she's an emergency doctor like I am.
ES: Así que ella vino sólo por curiosidad, y ella es doctora de emergencias al igual que yo.