EN: How wonderfully simple! You never even spare a thought for the people who you roped into your life on a whim!
ES: Qué fácil. ¡Tú ni siquiera preguntas qué será delas personas que por puro capricho has introducido en tu vida!
EN: You mustn't just show up on a whim.
ES: No debes aparecer de imprevisto.
EN: After having waited for two years, it'd be too stupid to ruin everything on a whim. I can't take it any more.
ES: Después de dos años de paciencia, sería muy estúpido estropearlo todo por una cabezonería.
EN: I invited you on a whim, so it's slim pickings.
ES: No hay mucho en casa.
EN: - I came here just on a whim.
ES: - Vine sin pensarlo, y aquí estoy.
EN: I married him on a whim.
ES: Me casé con él en un impulso.
EN: I cannot call her on a whim.
ES: No puedo llamarla por capricho.
EN: We left our farm on a whim for no reason at all and we don't want to go back.
ES: Hemos dejado nuestra granja por capricho sin ninguna razón y no queremos volver. En absoluto.
EN: - No, I just came out on a whim.
ES: - No, no, he salido sólo un momentín.
EN: We aren't doing this on a whim.
ES: Diga, diga. No lo hacemos por capricho.
EN: A... a decent, intelligent, cultured girl takes it into her head to be seduced by a perfect stranger for... for no reason on a whim.
ES: Una chica decente, inteligente, culta... decide que la seduzca un extraño sin razón alguna, ¡porque sí!
EN: And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
ES: Y así vives contigo misma,... así asesinas a millones de personas,... porque de vez en cuando, por capricho,... si el viento sopla en la dirección correcta,... - resultas ser buena.
EN: I got away on a whim.
ES: Me escapé en un capricho.
EN: Getting admission into the Army Academy... just to abandon it on a whim.
ES: Pudiendo ingresar en la Academia Militar, la abandonó por capricho.
EN: -on a whim!
ES: - te arrepentirás.