☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
on edge
Language:
Meanings:
1.
Global (English)
informal
neutral
Feeling tense, anxious, or nervous; easily unsettled.
In a state of emotional strain that makes one more reactive or jumpy than usual.
2.
Global (English)
informal
neutral
Irritating or causing discomfort; producing a sensation of annoyance or unease.
Provoking a strong, unpleasant reaction (for example, of sound, smell, or manner) that makes one uneasy.
3.
Global (English)
neutral
literal
Situated at or very near a boundary, rim, or extreme limit; in a precarious or critical position.
Located on the verge of something, either physically (on a literal edge) or figuratively (on the brink).
Examples:
EN:
That file is setting my teeth on edge.
ES:
Ese ruido me saca de quicio.
EN:
I'll be on edge for days.
ES:
Estaré al límite durante días.
EN:
I'm kind of on edge today, deciding about this play... and everything.
ES:
Estoy un poco tenso hoy, por la obra... y todo lo demás.
EN:
Her nerves are on edge.
ES:
Tom, está desquiciada.
EN:
Everybody's on edge.
ES:
Sí que lo es.
EN:
You see, Flora dear, our nerves are on edge.
ES:
¿Ves, Flora querida? Estamos muy irritables.
EN:
If it stands on edge, I'll look for a job.
ES:
Si se queda sobre el borde, buscaré trabajo.
EN:
- They're on edge!
ES:
- Se lo han tomado en serio.
EN:
I've been sort of on edge myself today.
ES:
Hoy yo también he estado nerviosa.
EN:
The prince seems on edge.
ES:
Al príncipe se le nota nervioso.
EN:
Right on edge.
ES:
Tu lo has dicho.
EN:
We're all on edge tonight.
ES:
Todos estamos un poco nerviosos.
EN:
- You're on edge, that's what it is.
ES:
Estás nerviosa.
EN:
Those crooks had us on edge all day.
ES:
Con esos ladrones hemos estado alerta todo el día de todos modos.
EN:
I'm on edge myself. Who's been talking?
ES:
¿Con quién has hablado?
EN:
That file is setting my teeth on edge.
ES:
Ese ruido me saca de quicio.
EN:
I'll be on edge for days.
ES:
Estaré al límite durante días.
EN:
I'm kind of on edge today, deciding about this play... and everything.
ES:
Estoy un poco tenso hoy, por la obra... y todo lo demás.
EN:
Her nerves are on edge.
ES:
Tom, está desquiciada.
EN:
Everybody's on edge.
ES:
Sí que lo es.
EN:
You see, Flora dear, our nerves are on edge.
ES:
¿Ves, Flora querida? Estamos muy irritables.
EN:
If it stands on edge, I'll look for a job.
ES:
Si se queda sobre el borde, buscaré trabajo.
EN:
- They're on edge!
ES:
- Se lo han tomado en serio.
EN:
I've been sort of on edge myself today.
ES:
Hoy yo también he estado nerviosa.
EN:
The prince seems on edge.
ES:
Al príncipe se le nota nervioso.
EN:
Right on edge.
ES:
Tu lo has dicho.
EN:
We're all on edge tonight.
ES:
Todos estamos un poco nerviosos.
EN:
- You're on edge, that's what it is.
ES:
Estás nerviosa.
EN:
Those crooks had us on edge all day.
ES:
Con esos ladrones hemos estado alerta todo el día de todos modos.
EN:
I'm on edge myself. Who's been talking?
ES:
¿Con quién has hablado?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary