☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
on good terms
Language:
Meanings:
1.
US
UK
neutral
having a friendly, amicable, or mutually respectful relationship with another person or group
in a state of agreement or harmony that avoids hostility or conflict
Examples:
EN:
"You're on good terms with Germain the abortionist.
ES:
"Se lleva bien con Germain el abortista.
EN:
I hope those who are lucky today know how to live on good terms...
ES:
Espero que los que ahora son afortunados sepan como llevarse
EN:
We should be able to meet on good terms.
ES:
Podemos acabar de un modo civilizado.
EN:
Stay on good terms with them.
ES:
Hay que ser correcto y no anticiparse.
EN:
Santa Claus was originally an angry fellow you kept on good terms with.
ES:
Originalmente, Papá Noel era un gruñón con quien más valía llevarse bien.
EN:
Are you on good terms with the bank?
ES:
- ¿Tienes buenas relaciones con el banco?
EN:
It can't be, they're all on good terms with everyone on the block, they play cards all the time.
ES:
- Pero siempre juegan con él a cartas.
EN:
And I want awfully to be on good terms. Only, he's so pushy.
ES:
Me gustaría que las familias se llevaran bien pero tu padre es un bruto.
EN:
Was Mr. Fields on good terms with your master?
ES:
¿Se llevaba el Sr. Fields bien con su amo?
EN:
- Were you and Landis on good terms?
ES:
- ¿Se llevaba bien con Landis?
EN:
You seem on good terms with Laurience.
ES:
- Parece que te llevas bien con Laurience.
EN:
Come on. We were on good terms but I'd never dream she'd go as far as to leave me something in her will.
ES:
Le hice un favor, pero nunca pensé que me dejaría algo en su testamento.
EN:
When they are on good terms, it's so good.
ES:
Cuando están a buenas, son tan buenos.
EN:
If as this article implies it appears that you and monsieur are not on good terms are we also to accept that as a fact?
ES:
Si, como dice el artículo parece que usted y el señor no tienen buena relación ¿debemos aceptarlo como un hecho?
EN:
"Those who sail without oars stay on good terms with the wind."
ES:
"Quienes navegan sin remos deben llevarse bien con el viento".
EN:
"You're on good terms with Germain the abortionist.
ES:
"Se lleva bien con Germain el abortista.
EN:
I hope those who are lucky today know how to live on good terms...
ES:
Espero que los que ahora son afortunados sepan como llevarse
EN:
We should be able to meet on good terms.
ES:
Podemos acabar de un modo civilizado.
EN:
Stay on good terms with them.
ES:
Hay que ser correcto y no anticiparse.
EN:
Santa Claus was originally an angry fellow you kept on good terms with.
ES:
Originalmente, Papá Noel era un gruñón con quien más valía llevarse bien.
EN:
Are you on good terms with the bank?
ES:
- ¿Tienes buenas relaciones con el banco?
EN:
And I want awfully to be on good terms. Only, he's so pushy.
ES:
Me gustaría que las familias se llevaran bien pero tu padre es un bruto.
EN:
Was Mr. Fields on good terms with your master?
ES:
¿Se llevaba el Sr. Fields bien con su amo?
EN:
- Were you and Landis on good terms?
ES:
- ¿Se llevaba bien con Landis?
EN:
You seem on good terms with Laurience.
ES:
- Parece que te llevas bien con Laurience.
EN:
Come on. We were on good terms but I'd never dream she'd go as far as to leave me something in her will.
ES:
Le hice un favor, pero nunca pensé que me dejaría algo en su testamento.
EN:
When they are on good terms, it's so good.
ES:
Cuando están a buenas, son tan buenos.
EN:
If as this article implies it appears that you and monsieur are not on good terms are we also to accept that as a fact?
ES:
Si, como dice el artículo parece que usted y el señor no tienen buena relación ¿debemos aceptarlo como un hecho?
EN:
"Those who sail without oars stay on good terms with the wind."
ES:
"Quienes navegan sin remos deben llevarse bien con el viento".
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary