EN: And I want awfully to be on good terms. Only, he's so pushy.
ES: Me gustaría que las familias se llevaran bien pero tu padre es un bruto.
EN: Was Mr. Fields on good terms with your master?
ES: ¿Se llevaba el Sr. Fields bien con su amo?
EN: - Were you and Landis on good terms?
ES: - ¿Se llevaba bien con Landis?
EN: You seem on good terms with Laurience.
ES: - Parece que te llevas bien con Laurience.
EN: Come on. We were on good terms but I'd never dream she'd go as far as to leave me something in her will.
ES: Le hice un favor, pero nunca pensé que me dejaría algo en su testamento.
EN: When they are on good terms, it's so good.
ES: Cuando están a buenas, son tan buenos.
EN: If as this article implies it appears that you and monsieur are not on good terms are we also to accept that as a fact?
ES: Si, como dice el artículo parece que usted y el señor no tienen buena relación ¿debemos aceptarlo como un hecho?
EN: "Those who sail without oars stay on good terms with the wind."
ES: "Quienes navegan sin remos deben llevarse bien con el viento".
EN: "You're on good terms with Germain the abortionist.
ES: "Se lleva bien con Germain el abortista.
EN: I hope those who are lucky today know how to live on good terms...
ES: Espero que los que ahora son afortunados sepan como llevarse
EN: We should be able to meet on good terms.
ES: Podemos acabar de un modo civilizado.
EN: Stay on good terms with them.
ES: Hay que ser correcto y no anticiparse.
EN: Santa Claus was originally an angry fellow you kept on good terms with.
ES: Originalmente, Papá Noel era un gruñón con quien más valía llevarse bien.
EN: Are you on good terms with the bank?
ES: - ¿Tienes buenas relaciones con el banco?
EN: It can't be, they're all on good terms with everyone on the block, they play cards all the time.
ES: - Pero siempre juegan con él a cartas.