☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
on ice
Language:
Meanings:
1.
General
neutral
Chilled or placed in refrigeration to preserve freshness or prevent spoilage.
2.
General
informal
neutral
Postponed, shelved, or set aside for future consideration or action.
3.
US
slang
informal
Killed, neutralized, or permanently disposed of (slang usage).
4.
General
neutral
Kept secure, preserved, or otherwise maintained in a state that prevents alteration or degradation (e.g., evidence or items held in reserve).
Examples:
EN:
Come on, let's see what's on ice.
ES:
Trae hielo. Y fuego, tengo calor.
EN:
I never knew before I could do it on ice cream soda.
ES:
Nunca imaginé que tomaría helado con gas.
EN:
Fine, put it on ice, will you?
ES:
Ponlo en hielo.
EN:
Don't stand on ice, cos' ice will crack
ES:
No te quedes en el hielo, porque el hielo se romperá.
EN:
I'll put him on ice someday.
ES:
- Un día lo meteré en chirona.
EN:
Now, put some champagne on ice, then bring the ladies over. Yes.
ES:
Ponga un poco de champán en hielo, luego traiga a las damas.
EN:
Is the schnapps on ice?
ES:
¿Está frío el aguardiente?
EN:
They have been brought to me from my own garden in the oasis of Oued Harrar, on the back of a camel, on ice.
ES:
Me las han traído de mi propio jardín en el oasis de Oued Harrar, sobre el lomo de un camello, en hielo.
EN:
Evening, Professor, put a bottle on ice for us.
ES:
Buenas noches, Profesor, ponga a enfriar una botella.
EN:
We'll put that guy on ice.
ES:
- ¡Concedido! ¡Que travieso que es!
EN:
A true sailor can sleep in an oven or on ice. Get below.
ES:
Un buen marinero duerme en cualquier lado.
EN:
Besides, he doesn't know we got the evidence on ice.
ES:
Además, él no sabe que tenemos pruebas en la nevera.
EN:
"I want to be put on ice here.
ES:
"Quiero que me aparquen aquí.
EN:
"Your head needs to be put on ice."
ES:
"Lo que habría que aparcar es su cabeza en un cubo."
EN:
- Put two bottles of Mumm on ice.
ES:
- - Ponga dos botellas de champán a refrescar.
ES:
- - Ponga dos botellas de champán a refrescar.
EN:
Come on, let's see what's on ice.
ES:
Trae hielo. Y fuego, tengo calor.
EN:
I never knew before I could do it on ice cream soda.
ES:
Nunca imaginé que tomaría helado con gas.
EN:
Fine, put it on ice, will you?
ES:
Ponlo en hielo.
EN:
Don't stand on ice, cos' ice will crack
ES:
No te quedes en el hielo, porque el hielo se romperá.
EN:
I'll put him on ice someday.
ES:
- Un día lo meteré en chirona.
EN:
Now, put some champagne on ice, then bring the ladies over. Yes.
ES:
Ponga un poco de champán en hielo, luego traiga a las damas.
EN:
Is the schnapps on ice?
ES:
¿Está frío el aguardiente?
EN:
They have been brought to me from my own garden in the oasis of Oued Harrar, on the back of a camel, on ice.
ES:
Me las han traído de mi propio jardín en el oasis de Oued Harrar, sobre el lomo de un camello, en hielo.
EN:
Evening, Professor, put a bottle on ice for us.
ES:
Buenas noches, Profesor, ponga a enfriar una botella.
EN:
We'll put that guy on ice.
ES:
- ¡Concedido! ¡Que travieso que es!
EN:
A true sailor can sleep in an oven or on ice. Get below.
ES:
Un buen marinero duerme en cualquier lado.
EN:
Besides, he doesn't know we got the evidence on ice.
ES:
Además, él no sabe que tenemos pruebas en la nevera.
EN:
"I want to be put on ice here.
ES:
"Quiero que me aparquen aquí.
EN:
"Your head needs to be put on ice."
ES:
"Lo que habría que aparcar es su cabeza en un cubo."
EN:
- Put two bottles of Mumm on ice.
ES:
- - Ponga dos botellas de champán a refrescar.
ES:
- - Ponga dos botellas de champán a refrescar.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary