EN: Actually, the people are living on the edge of starvation.
ES: Realmente, la gente está sufriendo y no puede sobrevivir.
EN: Don't you realize that you are on the edge of a precipice...?
ES: ¿No te das cuenta que estás al borde del precipicio...?
EN: Morning found a wagon city on the edge of the town.
ES: El alba encontró una ciudad de carretas en el límite del pueblo.
EN: Oh, I am trying. I've taken a little house on the edge of Gataling, four miles from here.
ES: Tenía una pequeña casa a las afueras de Godalming, a unos 6 kms. de aquí.
EN: I've sinned... and I am hanging on the edge of hell.
ES: He pecado... y estoy colgando al borde del infierno.
EN: Jerry, you just love to sit on the edge of a volcano, don't you?
ES: Jerry, te encanta sentarte al borde de un volcán, ¿verdad?
EN: I feel as if I'm walking on the edge of a precipice.
ES: Me siento al borde de un precipicio.
EN: Come on out here on the edge of the field.
ES: Demos una vuelta por el campo.
EN: Then up again and over this range of hills, and right here, on the edge of the Gobi Desert, that's where we camp.
ES: Luego ascenderemos esta cordillera... y justo aquí, en el extremo del Desierto del Gobi... ahí acamparemos.
EN: I'm on the edge, between a hangover and the jitters. I am a correspondent.
ES: En el borde, entre la resaca y el ataque de nervios.
EN: Scheme, connive, play both ends against the middle live on the edge of a volcano liable to blow up?
ES: ¿Haciendo planes, intrigando, dividiendo para tener mayor poder, viviendo al borde de un volcán en erupción?
EN: Have you ever stood on the edge of a cliff and looked over?
ES: ¿Has mirado alguna vez desde el borde de un abismo?
EN: Look to find a beauty like this on the edge of the Thames
ES: ¡Mira que encontrar una belleza así al borde del Támesis!
EN: You're on the edge of something very silly.
ES: Estás al filo de algo muy tonto.
EN: We are balancing on the edge of the abyss.
ES: Nos estamos columpiando al borde del abismo.