☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
on the lam
Language:
Meanings:
1.
North America
UK
Australia
informal
slang
colloquial
Fleeing or in flight, especially to avoid arrest or prosecution; evading capture.
Examples:
EN:
What are you going to do, take it on the lam?
ES:
¿Qué vas a hacer, intentar escapar?
EN:
You mean we should take it on the lam?
ES:
♪ ¿Quieres decir que nos demos el piro? ♪
EN:
No kidding. What say we pin this on somebody and take it on the lam, chief?
ES:
En serio, ¿por qué no le echamos la culpa a alguien y nos damos el piro, jefe?
EN:
Come on, dear, we must take it on the lam.
ES:
Vamos, querida, tenemos que darnos el piro.
EN:
Why go on the lam now?
ES:
- ¿Por qué largarse ahora?
EN:
It's serious... and the guy that don't think it is can take it on the lam now.
ES:
Y si alguien no lo cree así, ya puede ir desfilando.
EN:
I'm on the lam now. If they get me, it may mean the chair.
ES:
Si me atrapan, es la silla eléctrica para mí.
EN:
You took it on the lam and left me holding a bag.
ES:
Te largaste y me dejaste con un saco a cuestas.
EN:
Take it on the lam.
ES:
Mejor que ser un fugitivo.
ES:
Lárgate.
ES:
- Vamos, camina.
EN:
Take it on the lam and spread it around.
ES:
Hazlo rápido, Y que sea creíble.
EN:
He said, let's take it on the lam. Well, I think that eliminates you doctor.
ES:
Creo que esto le elimina a Ud., doctor.
EN:
You fly out on the lam, so excited you forget your purse and stuff! .
ES:
Usted huye tan nerviosa que olvida su bolso y sus cosas.
EN:
There must be a lot of kids taking on the lam around here... with no fences or anything.
ES:
Debe haber muchos chicos que se escapan de aquí... si no hay vallas ni nada.
EN:
Somebody's taking it on the lam. Yeah!
ES:
Alguien está huyendo.
EN:
And if he tried to take it on the lam, why, I'd shoot him.
ES:
Y si tratara de escaparse, pues, le dispararía.
EN:
What are you going to do, take it on the lam?
ES:
¿Qué vas a hacer, intentar escapar?
EN:
No kidding. What say we pin this on somebody and take it on the lam, chief?
ES:
En serio, ¿por qué no le echamos la culpa a alguien y nos damos el piro, jefe?
EN:
Come on, dear, we must take it on the lam.
ES:
Vamos, querida, tenemos que darnos el piro.
EN:
You mean we should take it on the lam?
ES:
♪ ¿Quieres decir que nos demos el piro? ♪
EN:
Why go on the lam now?
ES:
- ¿Por qué largarse ahora?
EN:
It's serious... and the guy that don't think it is can take it on the lam now.
ES:
Y si alguien no lo cree así, ya puede ir desfilando.
EN:
I'm on the lam now. If they get me, it may mean the chair.
ES:
Si me atrapan, es la silla eléctrica para mí.
EN:
You took it on the lam and left me holding a bag.
ES:
Te largaste y me dejaste con un saco a cuestas.
EN:
Take it on the lam.
ES:
Mejor que ser un fugitivo.
ES:
Lárgate.
ES:
- Vamos, camina.
EN:
Take it on the lam and spread it around.
ES:
Hazlo rápido, Y que sea creíble.
EN:
He said, let's take it on the lam. Well, I think that eliminates you doctor.
ES:
Creo que esto le elimina a Ud., doctor.
EN:
You fly out on the lam, so excited you forget your purse and stuff! .
ES:
Usted huye tan nerviosa que olvida su bolso y sus cosas.
EN:
There must be a lot of kids taking on the lam around here... with no fences or anything.
ES:
Debe haber muchos chicos que se escapan de aquí... si no hay vallas ni nada.
EN:
Somebody's taking it on the lam. Yeah!
ES:
Alguien está huyendo.
EN:
And if he tried to take it on the lam, why, I'd shoot him.
ES:
Y si tratara de escaparse, pues, le dispararía.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary