hitting or expressing the intended point with precision.
2.
US EnglishBritish EnglishWorldneutraltheatricalinstructional
positioned at the specified spot or ready at the precise place or time (used in stage directions, sporting or technical contexts).
aligned with a designated mark or reference point.
Examples:
EN: - Right on the mark again!
ES: - ¡Justo sobre la marca otra vez!
EN: - Right on the mark again!
ES: - ¡Justo sobre la marca otra vez!
EN: Someone throws a punch And plants it right smack on the mark
ES: A/guien da un go/pe y /o da bien Justo en e/ b/anco
EN: I'm right on the mark.
ES: Estoy en lo cierto.
EN: Eight feet, Joe B., right on the mark!
ES: 2 metros 45 Joe B., ni más ni menos.
EN: I mean, you've really been on the mark, except for Mitchell.
ES: Es decir, de veras han acertado en todo, excepto en lo de Mitchell.
EN: Then stops on the mark. Sonny, your first line is...
ES: Sonny, tu primera frase es...
EN: - Right on the mark, baby.
ES: - Justo en el centro, nena.
EN: The ages are right on the mark.
ES: Las edades parecen las correctas.
EN: Put a liner on the mark.
ES: La última.
EN: Okay. I'm on the mark.
ES: Estoy en el lugar.
EN: I want a turn-up, on the mark.
ES: Quiero todo cargado ahora mismo.
EN: Well, Niles, you know I'm not usually one to toot my own horn, but I think in this case I was on the mark.
ES: Bueno, Niles, sabes, normalmente no me doy importancia..., ....pero creo que en este caso he dado en el clavo.
EN: Now expand on the mark.
ES: Extiende esa marca.
EN: It would be easier to laugh her off if she wasn't a little on the mark.
ES: Sería más fácil reírse si no dijera la verdad.
EN: Celia's thrown onto the bed... then, remember if you stop here, on the mark, because it is simpler for you to go to the bureau... where you get out the gun.
ES: A Celia la tiran a la cama... y recuerda que si paras aquí en la señal... porque es más fácil ir al cajón. Donde sacas la pistola.