☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
on the wagon
Language:
Meanings:
1.
US
UK
General
informal
colloquial
Abstaining from alcoholic beverages, typically as a deliberate period of sobriety or permanent cessation.
2.
General
neutral
literal
Situated on, carried by, or loaded onto a wagon (a literal, physical meaning).
Examples:
EN:
No, I'm on the wagon for life.
ES:
No bebo más.
EN:
You know I'm on the wagon again.
ES:
Sabes que no bebo.
EN:
Now, Gus, you'll find a shovel on the wagon.
ES:
Gus, busca la pala del carro.
EN:
Mary, he's on the wagon, high and dry.
ES:
Mary, está sobrio, lo ha dejado.
EN:
No. My last act of alcoholic bravado before Miriam got me on the wagon.
ES:
Mi última tontería de borracho antes de dejarlo.
EN:
Load the Salamander safe on the wagon.
ES:
Pon la caja fuerte Salamandra en una carreta.
EN:
Get my safe on the wagon. Then we've got to make a road for it.
ES:
¡Poned la caja fuerte en la carreta y salid de aquí!
EN:
Anybody here on the wagon?
ES:
Esto merece que lo celebremos.
EN:
Every time they put the piano on the wagon, the piano would wait until everyone was out of sight, then it would sneak back into the room.
ES:
Cada vez que lo metían en el carro, esperaba a que no hubiera nadie y volvía al cuarto. Sr. MacAlgo.
EN:
Now, suppose you folks just hop on the wagon with your furniture. I'll have you home in a jiffy.
ES:
Haga desembarcar sus muebles, yo se los dejaré en su casa.
EN:
Y'aren't quite on the wagon yerself.
ES:
Ud. tampoco está muy sobrio que digamos.
EN:
The sacks of flour back on the wagon.
ES:
Los sacos de harina, de vuelta al carro.
EN:
I've been on the wagon since Dad's funeral.
ES:
No he vuelto a beber desde el funeral de papá.
EN:
- He's on the wagon!
ES:
- Está en el vagón.
EN:
And I'm climbing right back on the wagon.
ES:
Vuelvo a mi guarida.
EN:
No, I'm on the wagon for life.
ES:
No bebo más.
EN:
You know I'm on the wagon again.
ES:
Sabes que no bebo.
EN:
Mary, he's on the wagon, high and dry.
ES:
Mary, está sobrio, lo ha dejado.
EN:
No. My last act of alcoholic bravado before Miriam got me on the wagon.
ES:
Mi última tontería de borracho antes de dejarlo.
EN:
Load the Salamander safe on the wagon.
ES:
Pon la caja fuerte Salamandra en una carreta.
EN:
Get my safe on the wagon. Then we've got to make a road for it.
ES:
¡Poned la caja fuerte en la carreta y salid de aquí!
EN:
Anybody here on the wagon?
ES:
Esto merece que lo celebremos.
EN:
Now, Gus, you'll find a shovel on the wagon.
ES:
Gus, busca la pala del carro.
EN:
Every time they put the piano on the wagon, the piano would wait until everyone was out of sight, then it would sneak back into the room.
ES:
Cada vez que lo metían en el carro, esperaba a que no hubiera nadie y volvía al cuarto. Sr. MacAlgo.
EN:
Now, suppose you folks just hop on the wagon with your furniture. I'll have you home in a jiffy.
ES:
Haga desembarcar sus muebles, yo se los dejaré en su casa.
EN:
Y'aren't quite on the wagon yerself.
ES:
Ud. tampoco está muy sobrio que digamos.
EN:
The sacks of flour back on the wagon.
ES:
Los sacos de harina, de vuelta al carro.
EN:
I've been on the wagon since Dad's funeral.
ES:
No he vuelto a beber desde el funeral de papá.
EN:
- He's on the wagon!
ES:
- Está en el vagón.
EN:
And I'm climbing right back on the wagon.
ES:
Vuelvo a mi guarida.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary