EN: Besides it's not true when they say 'once bitten, twice shy'
ES: Además, no es verdad cuando dicen "El gato escaldado del agua fría huye".
EN: Forgive the stick of willow, but once bitten, twice shy.
ES: Perdonen el palo de sauce pero ahora soy mucho más precavido.
EN: But remember, once bitten, twice shy.
ES: Pero sepan que todo esto me ha marcado.
EN: Well, you know what they say -- once bitten, twice shy.
ES: Bien, ya sabes lo que dicen... Una vez mordido, dos veces tímido.
EN: It's more like once bitten, twice shy.
ES: Es más como una vez mordido, dos veces tímido.
EN: A case of once bitten, twice shy?
HI: एक बार दिनांक दो बार शर्मीली?
HI: अनुलेख दो बार चुच्ची?
HI: छोड़ दो ,बिना गुनाह बताये ?
EN: They say "once bitten, twice shy."
HI: 'दो दो-बूँद' कहा, दुलराया;
EN: Wondering why, once bitten, twice shy
HI: हँसते हैं रोते कभी , दो लोचन अभिराम
EN: Honey....the saying "once bitten, twice shy" should be for u dear.
HI: " महाराजा चिल्लाए_ "इस गुस्ताखी के लिए तो तुम्हारा सिर दो बार कलम होना चाहिए!
EN: The adage "once bitten, twice shy" will suit you well here.
HI: 'सुकर्मों' की दुंदभी बजा','खिंचा चला आएगा तेरी तरफ'_
EN: once bitten, twice shy?
HI: छोड़ दो ,बिना गुनाह बताये ?
EN: Remember "once bitten, twice shy."
HI: चे>न'मा से कह दया, कर दो शी ]ववाह।
EN: Forgetting is for fools - once bitten, twice shy, that's what I say.)
HI: काकी भूल गया - मतलब और बेवकूफ, दो बार भुगतान करता है!
EN: Gary "once bitten, twice shy" O.
HI: चे>न'मा से कह दया, कर दो शी ]ववाह।
EN: Apparently "once bitten, twice shy" is the
HI: "कलि बारहिं बार दुकाल पड़ें," इस बात में दम है