EN: - It's been nineteen centuries of our era since the man observes how the Nature mysteriously changes under the influence of ever changing environmental conditions.
ES: Ése es un deseo modesto.
EN: In our era, scorning these proverbs means the start of a fortune.
ES: Aunque en estos tiempos, el desprecio de un dicho es el principio de una fortuna.
EN: We didn't invent our era, Mom.
ES: No hemos inventado nuestra época, mamá.
EN: The capital vice of our era is speed.
ES: El vicio capital de nuestra era es la velocidad.
EN: You're the only man of our era who can understand me.
ES: Es el único hombre, hoy, que puede conprenderme.
EN: Your brother directed his empire with a totalitarianism that didn't fit with our era.
ES: Su hermano dirigía el imperio con un totalitarismo que ya no corresponde con nuestra época.
EN: When our era is dead, we shan't know why we have two glasses for one wine.
ES: - Dentro de unos siglos nadie sabrá por qué se usaban dos copas para un vino.
EN: That's the last secret of our era and it should remain that way.
ES: Ese es el último secreto de nuestra era y debería permanecer así.
EN: Well, because our village of Saint-Laurent currently presents singular analogies with the city of Bethlehem in the year 1 of our era.
ES: Bueno, porque nuestro pueblo de Saint-Laurent presenta algunas analogías con la Belén del año 1 de nuestra era.
EN: She said, "William is one of the great talents of our era."
ES: "William es uno de los grandes talentos de la época".
EN: But the necessary items for the humans of our era are also built into those seemingly everyday items of the past.
ES: Pero lo necesario para los humanos de nuestra era también están incorporados en esos objetos aparentemente cotidianos del pasado.
EN: It's amazing that such things should occur in our era.
ES: Es asombroso que esas cosas ocurran en nuestra era.
EN: And I'll begin the assimilation of these Klingons to our era.
ES: Entretanto empezaré la asimilación de los klingons a nuestra era.
EN: It makes me believe that this is their real purpose for coming to our era.
ES: Esto es el verdadero propósito de su visita a nuestra era.
EN: Time warp in 15 minutes. We'll be returning to our era.
ES: Todos regresaremos a nuestra época...