EN: Upstairs is out of bounds, as the master said.
ES: Como ha dicho mi marido, no permitas que nadie suba arriba.
EN: When I was in service with Lord Retlow, we used that to stun the dear when they broke out of bounds... to avoid frightening them with a shot.
ES: Cuando estuve de servicio con Lord Retlow, usábamos eso para aturdir a los invitados distinguidos cuando ellos se desmoronaban sin control para evitar que se asustaran con un disparo.
EN: He's knocked out of bounds.
ES: Está fuera de límites.
EN: You come under military law and German hotels are out of bounds.
ES: Y, por eso, según la ley militar, no puede ir a ningún hotel alemán.
EN: This area is out of bounds to the Metropolitan Police. - What?
ES: Esta ciudad no depende de la policía metropolitana.
EN: We're out of bounds now.
ES: Hoy estás dispensado.
EN: Meaning me, i'm out of bounds?
ES: ¿Estoy dispensado?
EN: I suppose I'm under arrest for being out of bounds, as you call it?
ES: Supongo que estoy bajo arresto por haber pasado los límites.
EN: And I want it understood that no part of this ship is out of bounds... to members of the ship's company.
ES: Y que quede claro que ninguna parte del barco está vedada... para los miembros de la tripulación.
EN: - It's out of bounds.
ES: - No pueden pasar.
EN: - It's out of bounds!
ES: - ¡No pueden pasar!
EN: How come it isn't out of bounds for Tatum?
ES: ¿Por qué a Tatum no se lo prohíbe?
EN: She's out of bounds.
ES: No está disponible.
EN: You're out of bounds.
ES: No estás disponible.
EN: She's out of bounds, remember?
ES: No está disponible, ¿recuerdas?