☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
out on a limb
Language:
Meanings:
1.
General
informal
Placed in a risky or exposed position, vulnerable to criticism, loss, or failure because of one's actions, opinions, or decisions.
2.
General
informal
Left unsupported or abandoned in a difficult situation, especially after relying on others for help or backing.
3.
General
neutral
literal
Physically positioned on the limb of a tree; literally out on a branch.
Examples:
EN:
Looks like we're out on a limb.
ES:
Tenemos problemas.
EN:
You hung yourself that day right out on a limb.
ES:
Usted ese día puso una soga alrededor de su cuello.
EN:
I can't leave him out on a limb as long as he thinks we got a chance in this.
ES:
No puedo dejarle mientras crea que tenemos posibilidades.
EN:
I've been out on a limb before, but I've never had a guy behind me sawing it off.
ES:
Ya estuve en serios aprietos, pero nunca por culpa de otro.
EN:
But gee, what if they just say strike and leave us all out on a limb?
ES:
Imagina que deciden hacer huelga y nos dejan colgadas.
EN:
# Way out on a limb... #
ES:
- ¿Te has quemado, Jane? - No.
EN:
# You've got me out on a limb
ES:
¡Y la cena por los suelos!
EN:
You just don't want to leave me out on a limb.
ES:
No quieres abandonarme.
EN:
You left me hanging out on a limb.
ES:
Me dejaron en la estacada.
EN:
And there he was out on a limb.
ES:
Y él se quedó en una situación comprometida.
EN:
- Brother, we are out on a limb.
ES:
- Hermanos, estamos en el limbo.
EN:
I didn't suggest you crawl out on a limb and saw yourself off.
ES:
No subirse a una rama y dejarse ver.
EN:
Well, I'm busy, but I wouldn't want to leave you out on a limb.
ES:
Estoy ocupado, pero no me importaría echarle una mano.
EN:
I was gonna save it for the museum, but when you're out on a limb, you gotta make sacrifices.
ES:
Lo iba a guardar para el museo... pero cuando se está en aprietos, hay que hacer sacrificios.
EN:
- You're going out on a limb.
ES:
- Te estás aventurando.
EN:
Looks like we're out on a limb.
ES:
Tenemos problemas.
EN:
You hung yourself that day right out on a limb.
ES:
Usted ese día puso una soga alrededor de su cuello.
EN:
I've been out on a limb before, but I've never had a guy behind me sawing it off.
ES:
Ya estuve en serios aprietos, pero nunca por culpa de otro.
EN:
But gee, what if they just say strike and leave us all out on a limb?
ES:
Imagina que deciden hacer huelga y nos dejan colgadas.
EN:
# Way out on a limb... #
ES:
- ¿Te has quemado, Jane? - No.
EN:
# You've got me out on a limb
ES:
¡Y la cena por los suelos!
EN:
I can't leave him out on a limb as long as he thinks we got a chance in this.
ES:
No puedo dejarle mientras crea que tenemos posibilidades.
EN:
You just don't want to leave me out on a limb.
ES:
No quieres abandonarme.
EN:
You left me hanging out on a limb.
ES:
Me dejaron en la estacada.
EN:
And there he was out on a limb.
ES:
Y él se quedó en una situación comprometida.
EN:
- Brother, we are out on a limb.
ES:
- Hermanos, estamos en el limbo.
EN:
I didn't suggest you crawl out on a limb and saw yourself off.
ES:
No subirse a una rama y dejarse ver.
EN:
Well, I'm busy, but I wouldn't want to leave you out on a limb.
ES:
Estoy ocupado, pero no me importaría echarle una mano.
EN:
I was gonna save it for the museum, but when you're out on a limb, you gotta make sacrifices.
ES:
Lo iba a guardar para el museo... pero cuando se está en aprietos, hay que hacer sacrificios.
EN:
- You're going out on a limb.
ES:
- Te estás aventurando.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary