EN: If you don't let up, you're going to meow yourself into a padded cell.
ES: Si no desistes, vas a maullar en una celda acolchonada.
EN: They're playing hooky from a padded cell.
ES: Se escaparon de un pabellón psiquiátrico.
EN: But I'll be there soon, doc, unless I'm in a padded cell first.
ES: Pero pronto estaré allí, a menos que me internen.
EN: I'll rent you a padded cell.
ES: Por eso te alquilaré una celda acolchada.
EN: You ought to be put in a padded cell.
ES: Deberían encerrarte en un manicomio.
EN: And if the state did its duty, you'd be in a cell, a padded cell.
ES: ¡Es usted quien debiera estar en una celda, en la celda de un asilo!
EN: If we try to tell everything that happened to us, they'll lock us up in a padded cell.
ES: Si tratamos de decirle a todo que pasó a nosotros, que nos va a bloquear en una celda acolchada.
EN: But they believe it, and if they catch me, well, I'll be sitting in a padded cell in a straitjacket from now on.
ES: Pero ellos sí lo creen, y si me cogen, me meterán en una celda acolchada y con una camisa de fuerza a partir de ahora.
EN: You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell.
ES: Ni te haría gracia tener tu hogar en una celda de aislamiento.
EN: We're just nuts looking for a padded cell.
ES: Sabemos leer.
EN: The poor demented fellow seems to have nothing to look forward to except a lifetime in a padded cell.
ES: Al pobre demente no le espera ningún futuro, excepto vivir en una celda. Estaría mejor muerto.
EN: Can you imagine me in a padded cell?
ES: ¿Me imaginas en una celda acolchada?
EN: Here's the Reich Chancellery where the Führer fixed himself up a duplex. As it turned out, one part got to be a big padded cell and the other a mortuary.
ES: Aquí está la Cancillería de "Reich", donde Hitler trasladó su vivienda... que resultó en parte una enorme prisión y en parte un cementerio.
EN: Somebody fresh out of a padded cell?
ES: ¿Algún fresco con recursos?
EN: Got a padded cell?
ES: Abre otra celda para este tipo, Sam.