To deliberately provoke or annoy someone or something that is likely to react angrily, aggressively, or harmfully; to needlessly instigate a dangerous or volatile situation.
Examples:
EN: - Don't poke the bear.
ES: Oye, no azuces al oso, amigo.
EN: Don't poke the bear, Dad.
ES: No provoques al oso, papá.
EN: Don't poke the bear!
ES: No empuje el oso!
EN: Eric, how many times have I told you, don't poke the bear.
ES: Eric, ¿cuántas veces te he dicho, No empuje el oso.
EN: Well, technically, we didn't poke the bear.
ES: Bueno, técnicamente, no meter el oso.
EN: Smart, poke the bear.
ES: ¡Muy espabilado!
EN: That's right, Oken, poke the bear with a stick.
ES: Eso es, Oken, mete el dedo en la Ilaga.
EN: Do not poke the bear.
ES: No irrites al oso.
EN: Turk and I couldn't resist playing a little game called "poke the bear."
ES: Turk y yo no podíamos resistir jugar un juego llamado "pica al oso".
EN: You really wanna poke the bear, david?
ES: De acuerdo, ¿de veras me quieres hacer enojar, David?
EN: Don't poke the bear.
ES: No provoques al oso.
EN: - Why poke the bear?
ES: - ¿Para qué buscarla?
EN: This guy likes to poke the bear.
ES: A este tipo le gusta darle al oso.
EN: Sometimes you poke the bear, sometimes the bear stomps on your picnic.
ES: A veces se asoma el oso, a veces el oso irrumpe en tu día de campo.