EN: ♪ gonna polish off this pigeon ♪
ES: A mi rival le ganaré
EN: I thought maybe you might like to help me polish off a stack of wheat cakes.
ES: Pensé que quizás querría ayudarme a ventilarnos una pila de bollitos.
EN: I keep cracking the polish off that one nail.
ES: No consigo evitar que a esta uña le salte la pintura.
ES: Y dicen que las habladoras somos las mujeres...
EN: That will take some polish off you and take some of the starch out of you.
ES: ¡Así serás más humilde! ¡Se te bajarán los humos!
EN: Bill's out now, trying to polish off the rest.
ES: Bill está fuera ahora, tratando de pulir el resto.
EN: They got her pegged now, tipping off the British during the war. And this is just a little unfinished business they want to polish off.
ES: Ella informaba durante la guerra a los británicos y le exigirán que pague la cuenta que tiene pendiente con ellos.
EN: Perhaps this is the right moment to polish off the Staritskys with one blow.
ES: Sería el momento de poner fin... al nido de Staritski.
EN: And if you show any professional ability tonight, Mr. Connors may give you the crack to polish off cuddles.
ES: Si esta noche demuestras talento en el oficio, quizá Connors te encargue que liquides a Mimosa.
EN: Call the person to come to polish off him
ES: Hay que cargárselo.
EN: The eldest brother becomes, I will come out in the future Must polish off you
ES: ¡Jefe Cheng, cuando salga, te mataré!
EN: Take that nail polish off.
ES: Sácate esa laca de uñas.
EN: "Who come across in transport ships To polish off the Dutchmen!
ES: "Que llegaron hasta aquí en barcos de carga ¡Para joderse a los holandeses!
EN: Kind of polish off the rough edges.
ES: Para pulir algunos aspectos, eso es todo.
EN: If he can polish off Beauregard with as much relish we have nothing to fear.
ES: Si puede zamparse a Beauregard con tanto entusiasmo... ... notenemosnadaque temer.
EN: We'll have to get all this black polish off you.
ES: -Lavamos un poquito aquí las rodillas.