EN: Boy, will he pull a face when I walk in on him.
ES: ¡Qué cara va a poner cuando me vea allí!
EN: Don't pull a face.
ES: Saca la cara larga.
EN: He knows how to pull a face. Chicken!
ES: Vaya pinta, cobardica.
EN: Fine...he's your cousin, don't pull a face.
ES: Vale, es tu primo. No pongas esa cara.
EN: Don't pull a face like that, dear Perrache.
ES: No ponga esa cara, mi pequeño Perrache.
EN: It often sat cross-legged, took off running... had a cowlick in its hair... and didn't pull a face when photographed.
ES: Se sentaba en cuclillas, se levantaba corriendo tenía un remolino en el cabello y no ponía caras cuando lo fotografiaban.
EN: Don't pull a face. You can see it's because of you that the old lady vexes me,
ES: No pongas esa cara, ya sabes que es por ti que la tía
EN: But don't pull a face.
ES: Pero no pongas cara de circunstancias.
EN: - Don't pull a face!
ES: - ¿Y esa cara?
EN: Cheese. Ah, don't pull a face.
ES: ... ...¡no pongas esa cara!
EN: And then we go and feed ourselves... at some expensive place you hate And so you pull a face at me as if the fault were mine
ES: Y luego salimos a cenar a un sitio caro que no te gusta, y me pones la cara larga como si fuera culpa mía.
EN: Oh, darling, don't pull a face.
ES: Cariño, no hagas caras. ¿Por qué siempre haces caras?
EN: Then I'll pull a face. Then she'll be vewy, vewy mad and will come after me.
ES: Ahí, yo le voy a hacer gestos, ella va a enojalse y va a venir soble mí.
EN: - Don't pull a face.
ES: - No me pongas esa cara.
EN: Boy, you guys really tried to pull a face one.
ES: Realmente tienen la misma cara.