Meaning: (idiomatic)Inimperative/precativeform, used to imply that thespeakerdoes notacceptorbelievewhat another has just said.
Examples:
EN: Yeah right, Muscles, pull the other leg!
ES: Sí, claro, Músculos, ¡tira de la otra pierna!
ID: Ya benar, mari kita hajar mereka!
EN: pull the other leg, it's got bells.
ES: Y no te quedó otra que uno nuevo, claro.
EN: yawn, pull the other leg...
HI: भाभी- ओके अब दूसरा भी खाली कर दो.
EN: And then pull the other leg forward.
HI: और दूसरे पैर को आगे मोड़ के रखे।
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ).