EN: The time has come to put up or shut up.
ES: Es hora de pagar o cerrar.
EN: - Well, put up or shut up.
ES: - Bueno, poner o callarse
EN: I guess I'd better put up or shut up.
ES: Creo que será mejor que juegue.
EN: - Yeah, put up or shut up.
ES: - Sí, pon o cállate.
ES: - Sí, pon o cállate.
EN: First rule of the game of poker whether you're playing Eastern or Western rules or the kind they play at the North Pole. is put up or shut up.
ES: La primera regla del poker tanto si juega con reglas del Este o del Oeste o lo que jueguen en el Polo Norte, es colocar o callarse.
EN: Win or lose, put up or shut up.
ES: Ganar o perder, apuesta o calla.
EN: Come on, Richie, put up or shut up.
ES: Ponete de pie. ¿Quieren un ejemplo?
EN: I spent so many years telling the Rotary Club what was wrong in Washington... they finally told me to either put up or shut up. Ha!
ES: Gasre tantos años diciendoles a los Rotarios que no funcionaba en Washington que me dijeron que postulara o que me callara la boca!
EN: Are you going to put up or shut up?
ES: ¿Vas a arriesgarte o a callarte?
EN: this is no time to swallow anger this is no time... to put up or shut up, this is no time to ignore hate."
ES: no es tiempo para tragarse la ira no es tiempo... para soportar o callarse, no es tiempo para ignorar el odio.
EN: Time to, as they say, put up or shut up.
ES: Es hora de, como dicen, aguantar o callar.
EN: Come on, Bubba, put up or shut up.
ES: Vamos, Bubba, ponte o cállate.
EN: I think it's time you either put up or shut up.
ES: Es hora de que actúes o de que te calles.
EN: Gentlemen, if anyone has any accusations against me, let him give his evidence, let him put up or shut up.
ES: Caballeros. Si alguien tiene una acusación en mi contra, que muestre su evidencia. ¡que la produzca, o se calle!
EN: If anyone has any accusations against me, let him give his evidence-- let him put up or shut up!
ES: Si alguien tiene una acusación en mi contra, que muestre su evidencia.