EN: Your smart-aleck sister thought it was time... you learned the quote unquote truth.
ES: Tu hermana sabelotodo Pensé que ya era hora... Aprendiste la verdad entre comillas.
EN: Do you know what I do to guys who, quote unquote, sleep with my wife?
ES: ¿Sabes lo que hago con los chicos que dicen dormir con mi esposa?
EN: I don't have to be a quote unquote columnist.
ES: No tengo que ser un columnista pagado.
EN: We think there's enough aggressive behavior on the planet without creating more with quote unquote "healthy competition."
ES: Creemos que ya hay bastante violencia en el mundo como para participar en lo que llaman "competición sana".
EN: And I know there are some of you ne'er-do-wells out there... that might be planning some sort of... quote unquote, social statement-type protest.
ES: Y sé que hay algunos que estarán planeando algún tipo de protesta.
EN: I'm asking that people use the more quote unquote... normal range of colors in the future.
ES: Sólo pido que la gente use una gama normal de colores en el futuro.
EN: Three months ago, a girlfriend of Miss Lyons talked her into joining a quote unquote religious cult.
ES: Hace 3 meses una amiga la convenció de unirse a una secta religiosa.
EN: He's not into anything serious, he's looking for, quote unquote, a fuck-monkey.
ES: Dijo que no quiere nada serio ahora Que busca, textualmente, "una tía guarra"
EN: - Yeah, quote unquote.
ES: - Sí, citado textualmente.
EN: She said before she met her husband, you were the most wonderful man she had ever met, quote unquote.
ES: Dijo que antes de conocer a su marido tú eras el hombre más maravilloso que había conocido. Cito textualmente.
EN: They're saying Lemke's sexual peccadilloes were not godly, quote unquote.
ES: Están diciendo Lemke sexual pecadillos no eran piadosos, entre comillas.
EN: Apparently, the one he owns is quote unquote, "famous."
ES: Parece que el suyo es, según sus palabras, "famoso".
EN: So we're going to go out there, we're going to play this other team, quote unquote, Raleigh's clothing with their pussy mustard-yellow shit uniforms.
ES: Así que vamos a salir ahí, vamos a jugar contra ese otro equipo, entre comillas, vestido de Raleigh con unos uniformes de mierda color amarillo mostaza nenaza.
EN: What I've started to realize over the course of making this film is that once you open the door to being what one person said, one person called me, which is being quote unquote "brand friendly," then that door is open.
ES: Lo que empecé a entender en la realización de esta película fue que cuando abres la puerta para serlo que dijo una persona, como me llamó, el mal llamado "amigable para las marcas", ese puerta queda abierta.
EN: You know, quote unquote.
ES: Ya sabe, entre comillas.