☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
ring a bell
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Australia
Canada
informal
neutral
To seem familiar; to cause someone to recall something or recognize a name, fact, or detail.
To evoke a vague or partial memory without producing full recall.
2.
US
UK
neutral
To cause a bell to sound, often to summon a person or to attract attention.
To prompt immediate action or response by making a signal (originally by sounding a bell).
Examples:
EN:
-Doesn't ring a bell?
ES:
- ¿No le es familiar?
EN:
One nice thing about being rich-- you ring a bell and things happen.
ES:
Lo bueno de ser rico, es que se toca un timbre y suceden cosas.
EN:
Never ring a bell nor nothing.
ES:
Ni siquiera tocó la campana.
EN:
Doesn't ring a bell.
ES:
Coronel Varaldo...
EN:
"Madison Novelty Company." Doesn't that ring a bell?
ES:
"Compañía de Regalos Madison". ¿Les suena?
EN:
You know, there's A moat at wales where the swans swim And ring a bell for their Dinner when they're hungry.
ES:
Hay cierto estanque en Gales donde nadan los cisnes y tocan una campanita pidiendo la comida.
EN:
Doesn't anything ring a bell with you?
ES:
¿Ninguno le dice nada?
EN:
Avenue Henri Martin, doesn't that ring a bell?
ES:
No entiendo. Es mentira. Avenida Henri Martin, ¿no te suena?
EN:
Just ring a bell, a little guy in a white coat comes, bring you anything you want.
ES:
Sólo con hacer sonar una campana viene un pequeño tipo con una chaqueta blanca trayendo lo que tú quieras.
EN:
No, mother, I'm making an electric battery. It will ring a bell and everything.
ES:
No, madre, estoy haciendo una batería eléctrica.
EN:
Or Dr. Richard Talbot, does that ring a bell?
ES:
El Dr. Richard Talbot. ¿Le dice algo ese nombre?
EN:
They'll be all night... if someone doesn't ring a bell.
ES:
Continuarán toda Ia noche... ..si alguien no hace sonar Ia campana.
EN:
You just have to ring a bell and I'll be dead! But I don't care.
ES:
Un gesto suyo podría acabar con mi vida.
EN:
You like that? Does it ring a bell?
ES:
¿Te gustan?
EN:
Does one ring a bell or just walk in here?
ES:
¿Hay que tocar la campana o solo entrar?
EN:
-Doesn't ring a bell?
ES:
- ¿No le es familiar?
EN:
One nice thing about being rich-- you ring a bell and things happen.
ES:
Lo bueno de ser rico, es que se toca un timbre y suceden cosas.
EN:
Never ring a bell nor nothing.
ES:
Ni siquiera tocó la campana.
EN:
Doesn't ring a bell.
ES:
Coronel Varaldo...
EN:
"Madison Novelty Company." Doesn't that ring a bell?
ES:
"Compañía de Regalos Madison". ¿Les suena?
EN:
You know, there's A moat at wales where the swans swim And ring a bell for their Dinner when they're hungry.
ES:
Hay cierto estanque en Gales donde nadan los cisnes y tocan una campanita pidiendo la comida.
EN:
Doesn't anything ring a bell with you?
ES:
¿Ninguno le dice nada?
EN:
Avenue Henri Martin, doesn't that ring a bell?
ES:
No entiendo. Es mentira. Avenida Henri Martin, ¿no te suena?
EN:
Just ring a bell, a little guy in a white coat comes, bring you anything you want.
ES:
Sólo con hacer sonar una campana viene un pequeño tipo con una chaqueta blanca trayendo lo que tú quieras.
EN:
No, mother, I'm making an electric battery. It will ring a bell and everything.
ES:
No, madre, estoy haciendo una batería eléctrica.
EN:
Or Dr. Richard Talbot, does that ring a bell?
ES:
El Dr. Richard Talbot. ¿Le dice algo ese nombre?
EN:
They'll be all night... if someone doesn't ring a bell.
ES:
Continuarán toda Ia noche... ..si alguien no hace sonar Ia campana.
EN:
You like that? Does it ring a bell?
ES:
¿Te gustan?
EN:
Does one ring a bell or just walk in here?
ES:
¿Hay que tocar la campana o solo entrar?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary