Punishment or retribution that is summary, harsh, or carried out outside formal legal procedures; justice that is crude rather than legally exact.
2.
British EnglishAmerican Englishneutralinformal
A result that seems deserved or fitting despite being severe or administered without due process; a harsh outcome perceived as morally appropriate.
Examples:
EN: As a matter of morals, it's a positive crime to give this chap a farthing, but I do feel a sort of rough justice in his claim.
ES: Tratándose de moralidad, me parece inmoral darle un penique a este individuo pero creo que es de justicia darle lo que pide.
EN: There'll be a certain rough justice about that.
ES: Habría una cierta justicia en todo esto.
EN: There's a rough justice. If you spit, it lands on someone!
ES: Si escupes para arriba, siempre acaba cayendo sobre alguien.
EN: They go in for rough justice here on Peladon, you know.
ES: Tienen una justicia ruda, aquí en Peladon, sabes?
EN: I suppose there was a rough justice to it, the way he met his end after sending so many others to early graves.
ES: Supongo que el castigo fue justo: La forma en que murió tras haber cavado tantas tumbas prematuras.
EN: It is a distinct possibility but perhaps there is a rough justice in that.
ES: Es una posibilidad viable... pero quizá haya cierta justicia en eso.
EN: Well, I suppose that's rough justice then, breaking and entering, that's what someone did to him.
ES: Bueno, supongo que esto es justicia, entonces. Entrar y romper, es lo que alguien le hizo a él.
EN: Can you give me some rough justice?
ES: ¿Me puedes hacer justicia a la brava?
EN: This was not karma, rough justice, payback.
ES: Esto no fue el Karma, justicia en bruto, devolver el golpe.
EN: Wh... you know, one who was drummed off the force because he refused to play by the rules, and now he hires himself out to impose his own brand of rough justice?
ES: Pues... usted sabe, uno que se haya desviado de la fuerza porque se negó a jugar con las reglas del juego, y ahora se hace contratar para imponer su propia marca de justicia en bruto.
EN: Cos you boys meted out some rough justice, or so they say.
ES: Porque los muchachos infligieron algo de justicia, o eso decían.
EN: Did they give you rough justice in there?
ES: - ¿Te han aplicado justicia dura ahí?
EN: "Torrio could be found rusticating at our Hawthorne Inn," exerting control through the rough justice of his fact...
ES: "Torrio puede ser encontrado en nuestro Hawthorne Inn, ejerciendo el control a través de la brutal justicia de su...
EN: There is a rough justice down here.
ES: Hay una justicia dura aquí abajo.
EN: There's a kind of rough justice I guess Outside the law
ES: Hay una justicia especial que está por encima de la ley.
EN: As a matter of morals, it's a positive crime to give this chap a farthing, but I do feel a sort of rough justice in his claim.
ES: Tratándose de moralidad, me parece inmoral darle un penique a este individuo pero creo que es de justicia darle lo que pide.
EN: There'll be a certain rough justice about that.
ES: Habría una cierta justicia en todo esto.
EN: There's a kind of rough justice I guess Outside the law
ES: Hay una justicia especial que está por encima de la ley.