EN: - It has to go round the clock.
ES: - Tiene que circular antes. - ¿Un puro?
EN: And Army lorries belting about, Cabinet meetings round the clock. Now say the balloon's not going up
ES: Ahora di que no pasa nada.
EN: Nurses round the clock. Flowers, doctors, nothing but the best.
ES: ¡Rodeada de enfermeras, de flores, de médicos!
EN: I kept them at it round the clock.
ES: Conseguí que trabajasen sin descanso.
EN: Sixty-thousand men are storming Saipan to give us a base to bomb the Japanese land round the clock.
ES: Sesenta mil hombres asaltarán a Saipán para obtener una base desde la cual bombardear al Japón.
EN: Everybody works round the clock.
ES: Todo el mundo está de servicio. ¡En marcha!
EN: A comrade's a comrade round the clock, isn't he?
ES: - ¿Y? Cuando uno es camarada, es camarada siempre, ¿no?
EN: I want fast drivers. 50mph touch right round the clock.
ES: Necesitamos rapidez, una media de cincuenta millas por hora.
EN: Sleep 'round the clock and tomorrow you'll be a new man.
ES: Vas a dormir toda la noche, y mañana estarás como nuevo.
EN: # There's a king who's on the town, dear # Who imbibes round the clock
ES: Hay un rey en la ciudad que bebe noche y día.
EN: Tell barney to tail Gela round the clock.
ES: Dile a Barney que vigile de cerca a Gela.
EN: I slept round the clock.
ES: Unas veinticuatro horas.
EN: Fortunately, we'll be bombing Calais round the clock.
ES: Por fortuna, estaremos bombardeando Calais dentro de poco.
EN: Three shifts round the clock.
ES: Turno de mañana, de tarde y de noche.
EN: Its doctors, nurses and orderlies working round the clock, calmly, coolly and efficiently to relieve the suffering of others.
ES: Sus médicos, enfermeras y celadores trabajando durante todo eldía, con calma, con serenidad y eficacia para aliviar el sufrimientode otros.