EN: Oh, well, darling, I'd break every rule in the world for you, Tootsie.
ES: Haría cualquier cosa por ti, cariño.
EN: What is the S.A.M.L. rule in a situation like this?
ES: ¿Puedo, Ned?
EN: And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage.
ES: Por lo pronto, y hasta el momento si es que llega, de mi regreso decreto que el Espantapájaros, con su privilegiado cerebro gobernará en mi lugar ayudado por el Hombre de Hojalata, con su magnánimo corazón y por el León, en virtud de su valentía.
EN: There's no mention of exceptions to that rule in the Declaration of Independence.
ES: No se menciona ninguna excepción a esta norma en la Declaración de Independencia.
EN: There's only one rule in this house, Mr. Calvert.
ES: Todas las bromas son divertidas.
EN: Mrs. Custer, I'm bound by the seniority rule in making appointments.
ES: Señora Custer, dependo de mis superiores para asignar nuevos destinos.
EN: There's sort of a rule in the Navy.
ES: Hay una regla en la Marina.
EN: You think that by making my brother king, you will rule in Egypt... because you are his guardian and he is a little silly.
ES: Crees que al convertir a mi hermano en rey, gobernarás Egipto porque eres su ayo y él es un crío tonto.
EN: He who is to rule in Caesar's name, in Caesar's way... according to Caesar's boasted laws of life.
ES: ÉI es quien nos gobernara en nombre de César, a la manera de César, de acuerdo con las leyes de éste.
EN: You know our rule in Cornwall.
ES: Ya conoces nuestra regla en Cornualles.
EN: It's a rule in all the best stories.
ES: Es la norma de las mejores historias.
EN: We have a rule in the organization that a man who is caught must hold out... for at least six hours, to give his comrades a chance to escape.
ES: En la organización, todo el que es atrapado debe resistir... seis horas, al menos, para permitir que sus camaradas escapen.
EN: What's a guy gonna do when he's broken every rule in the books... and his kid still thinks he's the 13th apostle?
ES: ¿Qué va a hacer un sujeto que ha violado cada regla... pero su hijo sigue creyendo que es el decimotercero apóstol?
EN: Miss, there's a rule in sales which says that a paying customer is always right.
ES: Señorita, en ventas hay una regla que dice que un cliente que paga siempre tiene la razón.
EN: It's the oldest rule in the Army.
ES: Es una de las reglas del ejercjto.