☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
run out
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Australia
Canada
neutral
informal
To leave a place quickly or briefly in order to do something.
2.
US
UK
Australia
Canada
neutral
To become exhausted or used up; to have no more of a supply (commonly used with the preposition 'of').
3.
US
UK
Australia
Canada
neutral
To come to an end or expire, especially in reference to time or a period allotted for an activity.
4.
US
UK
neutral
informal
To force or drive someone or something out of a place or community.
5.
US
UK
informal
colloquial
To abandon someone or leave someone suddenly (often used with the preposition 'on').
Examples:
EN:
We'll run out of bread and also those who will come after us Then give us what you have!
ES:
"¿Nos quedaremos sin nada nosotros y los que vengan detrás de nosotros? ¡Denos lo que tenga ya!"
EN:
Some day my patience will run out... I'd be better off leaving this place."
ES:
"Viene todos los veranos a atormentarme.
EN:
Challenger should be run out of town!
ES:
- ¡Hay que expulsar a Challenger de la ciudad!"
EN:
"When the hour-glass has run out... " "... you go free, the Pact canceled! Sign!"
ES:
Cuando esté vacío..... .....serás libre de renovar el pacto. ¡Firma!
EN:
"Until the sand has run out!"
ES:
¡Hasta que esté vacío!
EN:
The sand has run out!
ES:
¡Está vacío!
EN:
We will run out of bread!
ES:
¡Nos quedaremos sin pan!
EN:
Now, I'll run out and get my ringside seat.
ES:
Saldré para sentarme en primera fila.
EN:
Say, did they run out of everything but dollar signs on this thing?
ES:
¿Se les acabó todo, menos el signo de dólares en esta cosa?
EN:
Mr. Magician, I've run out of eggs.
ES:
Mr. Magician, en la cocina se han acabado los huevos.
EN:
You know, someday, you're gonna run out of alibis.
ES:
Saben, algún día, se quedarán sin coartadas.
EN:
Ain't run out of gas, have ya?
ES:
No se habrá quedado sin gasolina, ¿verdad?
EN:
I take you to the sheriff so he can marry you, and he's gonna shoot me because I run out of gasoline!
ES:
Te llevo al él para que pueda casarse contigo... y él me va a disparar porque me he quedado sin gasolina.
EN:
You'd like to run out on us.
ES:
Dejarnos solos en esto.
EN:
Fine time to run out of gasoline.
ES:
¿No había comprobado el depósito?
EN:
We'll run out of bread and also those who will come after us Then give us what you have!
ES:
"¿Nos quedaremos sin nada nosotros y los que vengan detrás de nosotros? ¡Denos lo que tenga ya!"
EN:
Some day my patience will run out... I'd be better off leaving this place."
ES:
"Viene todos los veranos a atormentarme.
EN:
Challenger should be run out of town!
ES:
- ¡Hay que expulsar a Challenger de la ciudad!"
EN:
"When the hour-glass has run out... " "... you go free, the Pact canceled! Sign!"
ES:
Cuando esté vacío..... .....serás libre de renovar el pacto. ¡Firma!
EN:
"Until the sand has run out!"
ES:
¡Hasta que esté vacío!
EN:
The sand has run out!
ES:
¡Está vacío!
EN:
We will run out of bread!
ES:
¡Nos quedaremos sin pan!
EN:
Now, I'll run out and get my ringside seat.
ES:
Saldré para sentarme en primera fila.
EN:
Say, did they run out of everything but dollar signs on this thing?
ES:
¿Se les acabó todo, menos el signo de dólares en esta cosa?
EN:
Mr. Magician, I've run out of eggs.
ES:
Mr. Magician, en la cocina se han acabado los huevos.
EN:
You know, someday, you're gonna run out of alibis.
ES:
Saben, algún día, se quedarán sin coartadas.
EN:
Ain't run out of gas, have ya?
ES:
No se habrá quedado sin gasolina, ¿verdad?
EN:
I take you to the sheriff so he can marry you, and he's gonna shoot me because I run out of gasoline!
ES:
Te llevo al él para que pueda casarse contigo... y él me va a disparar porque me he quedado sin gasolina.
EN:
You'd like to run out on us.
ES:
Dejarnos solos en esto.
EN:
Fine time to run out of gasoline.
ES:
¿No había comprobado el depósito?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary