☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
say what
Language:
Meanings:
1.
Global
neutral
To utter words; to express something in speech.
To state or communicate an idea, opinion, fact, or feeling verbally.
2.
Global
neutral
To tell or declare (what one thinks, feels, or intends).
To voice or articulate a position, thought, or piece of information.
3.
Global
North America
informal
colloquial
interjection
A brief, often surprised or disbelieving request for repetition or clarification of what was just said.
Examples:
EN:
"People may say what they want, but Halvor and I have done nothing wrong!"
ES:
"¡Que diga lo que quiera la gente. Halvor y yo no hemos hecho nada malo!"
EN:
Who can say what may be living in that jungle - as vast as all Europe?
ES:
¿Quien sabe que puede vivir en esa jungla - tan inmensa como toda Europa?"
EN:
I don't know how to say what I mean.
ES:
No me sé explicar bien.
EN:
I'd better say what I have to say now.
ES:
Es mejor que diga ahora lo que tengo que decir.
EN:
"Spare your tears. Who can say what suffering still awaits us."
ES:
Ahórrate las lágrimas... quién sabe lo que aún tenemos destinado de sufrimientos.
EN:
Oh, why don't you say what you're really thinking? Tell me I am wrong.
ES:
¡Venga, di lo que piensas!
EN:
I've got guts to say what I think.
ES:
Yo tengo agallas para decir lo que pienso.
EN:
- No. I can say what I got to say standing on my feet as well as I can sit-
ES:
Puedo decir lo que tengo que decir de pie al igual que puedo sentarme...
EN:
Now. say what you've got to say and throw me out.
ES:
Diga lo que tenga que decir y écheme de aquí.
EN:
- Didn't he say what he wanted?
ES:
¿No ha dicho que quería?
EN:
and you can say what you like he only comes here in order to ... to look at that silly face of yours
ES:
Pues vosotros podéis decir lo que queráis, pero él sólo viene aquí para... Para ver esa cara de tonto que tienes.
EN:
I'd rather die than say what I have got to say but .. But there's a cruel, wicked thought in my mind and I must know.
ES:
Preferiría morir que decir esto pero un pensamiento desagradable me obsesiona, ¡tengo que saberlo!
EN:
It's hard to say what a girl should do who's faced with that situation.
ES:
Es difícil decir a una chica lo que debería hacer en esa situación.
EN:
I say what I please. I'm the injured party.
ES:
Diré lo que me dé lagana, aquí soy yo la ofendida.
EN:
I lost my head for a minute and didn't mean to say what I did.
ES:
He pedido la cabeza. Lamento mis palabras.
EN:
"People may say what they want, but Halvor and I have done nothing wrong!"
ES:
"¡Que diga lo que quiera la gente. Halvor y yo no hemos hecho nada malo!"
EN:
Who can say what may be living in that jungle - as vast as all Europe?
ES:
¿Quien sabe que puede vivir en esa jungla - tan inmensa como toda Europa?"
EN:
I don't know how to say what I mean.
ES:
No me sé explicar bien.
EN:
I'd better say what I have to say now.
ES:
Es mejor que diga ahora lo que tengo que decir.
EN:
"Spare your tears. Who can say what suffering still awaits us."
ES:
Ahórrate las lágrimas... quién sabe lo que aún tenemos destinado de sufrimientos.
EN:
Oh, why don't you say what you're really thinking? Tell me I am wrong.
ES:
¡Venga, di lo que piensas!
EN:
I've got guts to say what I think.
ES:
Yo tengo agallas para decir lo que pienso.
EN:
- No. I can say what I got to say standing on my feet as well as I can sit-
ES:
Puedo decir lo que tengo que decir de pie al igual que puedo sentarme...
EN:
Now. say what you've got to say and throw me out.
ES:
Diga lo que tenga que decir y écheme de aquí.
EN:
- Didn't he say what he wanted?
ES:
¿No ha dicho que quería?
EN:
and you can say what you like he only comes here in order to ... to look at that silly face of yours
ES:
Pues vosotros podéis decir lo que queráis, pero él sólo viene aquí para... Para ver esa cara de tonto que tienes.
EN:
I'd rather die than say what I have got to say but .. But there's a cruel, wicked thought in my mind and I must know.
ES:
Preferiría morir que decir esto pero un pensamiento desagradable me obsesiona, ¡tengo que saberlo!
EN:
It's hard to say what a girl should do who's faced with that situation.
ES:
Es difícil decir a una chica lo que debería hacer en esa situación.
EN:
I say what I please. I'm the injured party.
ES:
Diré lo que me dé lagana, aquí soy yo la ofendida.
EN:
I lost my head for a minute and didn't mean to say what I did.
ES:
He pedido la cabeza. Lamento mis palabras.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary