EN: Yeah. It's like being shacked up in heaven.
ES: Sí, es como navegar en el paraíso.
EN: She shacked up with the grocer...
ES: Su madre vive con el tendero.
EN: Well, ain't you shacked up nice and cozy, huh?
ES: Qué sitio más acogedor.
EN: Just so happens I know where he's shacked up.
ES: - Pero yo sé dónde está.
EN: She's shacked up with the boss, Pierre Grutter.
ES: Vive con Pierre, el patrón. Pierre Grutter. ¿Le conoces?
EN: Here I was, happily married to the loveliest creature in New York. And here I was, shacked up in a hotel with a punchy ex-middleweight.
ES: Estaba casado con la chica más bonita de Nueva York, pero me encontraba en un hotel con un ex boxeador sonado.
EN: - He's shacked up with another native...
ES: - Está metido con una nativa...
EN: What was she doing shacked up with them in the first place?
ES: ¿Pero qué hacía ella mezclada con ellos, en primer lugar?
EN: How long was I shacked up up there?
ES: ¿Cuánto tiempo he estado ahí metido?
EN: Day after Christmas shacked up with a dame.
ES: El día después arrejuntado con una dama.
EN: He was shacked up with a French nurse.
ES: Se fue a vivir con una enfermera.
EN: Oh, Boy, we're not shacked up.
ES: - ¡No! Nosotros estamos casados, no vivimos juntos.
EN: Thought you were shacked up with Dickie Dyce?
ES: ¿No estabas con Dyce?
EN: You think I wanna to tell my kids that on D-day... their father was shacked up at the Westchester Hotel?
ES: No quisiera decirle a mis hijos que el día D... su padre estaba atrincherado en el Hotel Westchester.
EN: - Dick Avedon, my foot. - That telegram was a phony. She came back to meet some guy, and they were shacked up in some hotel...
ES: Y por si fuera poco, aquel hombre en un gran Ferrari negro frena en seco, me arropa con su abrigo, me mete en su coche...