EN: But we left them alone. Maybe he figured we were just taking a shot in the dark.
ES: Sin protección, podría pensar que tentamos a la suerte.
EN: A long shot in the dark, Watson, but it hit a bullseye.
ES: - Una remota posibilidad, Watson, - Pues dio en el blanco.
EN: I don't know, it was just a shot in the dark.
ES: No sé, fue sólo intuición.
EN: But you could get shot in the dark with these thugs around.
ES: Con tanto delincuente.
EN: Oh, that. A shot in the dark.
ES: Es como buscar una aguja en un pajar.
EN: Strictly a shot in the dark.
ES: Una apuesta estrictamente arriesgada.
EN: Ii was just a shot in the dark.
ES: Lo siento, no puedo evitarlo.
EN: - A shot in the dark.
ES: - ...sucediendo en Poun Street?
EN: This is just a shot in the dark, but her eyes don't look like they had soap in 'em.
ES: Esto sólo es un palo de ciego... pero no parece que se le haya metido jabón en los ojos.
EN: A bad shot in the dark.
ES: Buen intento.
EN: Just a shot in the dark, I guess.
ES: Sencillamente hizo un disparo a ciegas, supongo.
EN: A shot in the dark and very dangerous.
ES: Es una posibilidad entre mil y es muy peligrosa.
EN: Oh, this is just a shot in the dark, dear, but since he was a photographer, I suppose he wanted to take a photo.
ES: Es sólo una respuesta al voleo, querido, pero ya que era un fotógrafo, supongo que quería sacar una foto.
EN: It's a shot in the dark, but it's strong and it's attractive.
ES: Es arriesgada, pero sólida. Y atractiva.
EN: From what you're saying, it was just a shot in the dark?
ES: Fue un disparo a ciegas.