☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
shotgun wedding
Language:
Meanings:
1.
global
neutral
A marriage arranged or hastily undertaken because the bride is pregnant or to avoid social scandal arising from an out-of-wedlock pregnancy.
2.
global
informal
pejorative
A coerced or pressured marriage in which one party is forced or strongly urged into marrying, often by family or social pressure.
Examples:
EN:
You ain't scared of no shotgun wedding, are you?
ES:
¿Te asusta casarte a punta de escopeta?
EN:
Tomorrow at high noon, a shotgun wedding.
ES:
Mañana al mediodía, un casamiento a la fuerza.
EN:
I think it would be nice to have a shotgun wedding.
ES:
Una boda escopetada sería bonita.
EN:
Huh? Well, I declare if that ain't a shotgun wedding...
ES:
Lleva un rifle que...
EN:
Well, there's nothing wrong with a shotgun wedding if it's your own shotgun.
ES:
No hay nada de malo en casarse con una escopeta, si es tuya.
EN:
There was due cause, as the priest said at the shotgun wedding!
ES:
Fue necesario, como dijo el cura en la boda precipitada.
EN:
- 10 to one it's a shotgun wedding.
ES:
Diez a uno a que se tiene que casar
EN:
They had what is known as a shotgun wedding.
ES:
Se casaron, digamos de apuro.
EN:
Oh, a shotgun wedding!
ES:
Se casaron de apuro...
EN:
Not a shotgun wedding?
ES:
¿No será una boda de penalty?
EN:
you know what that means? we'll just have to have a shotgun wedding, drop out of school.
ES:
Tendremos una boda a punta de pistola, abandonaremos la escuela.
EN:
Nice little intimate shotgun wedding, 12-gauge, I think it was.
ES:
En una ceremonia íntima con escopeta. Creo que era calibre.12.
EN:
It will have to be a shotgun wedding.
ES:
Pero la boda tendrá que ser a punta de pistola.
EN:
Looks like it's gonna be a shotgun wedding, hon.
ES:
Parece que será una ceremonia apurada, cariño.
EN:
Not unless it's a shotgun wedding.
ES:
No a menos que sea un matrimonio forzoso.
EN:
You ain't scared of no shotgun wedding, are you?
ES:
¿Te asusta casarte a punta de escopeta?
EN:
Tomorrow at high noon, a shotgun wedding.
ES:
Mañana al mediodía, un casamiento a la fuerza.
EN:
I think it would be nice to have a shotgun wedding.
ES:
Una boda escopetada sería bonita.
EN:
Huh? Well, I declare if that ain't a shotgun wedding...
ES:
Lleva un rifle que...
EN:
Well, there's nothing wrong with a shotgun wedding if it's your own shotgun.
ES:
No hay nada de malo en casarse con una escopeta, si es tuya.
EN:
There was due cause, as the priest said at the shotgun wedding!
ES:
Fue necesario, como dijo el cura en la boda precipitada.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary