To attach, place, or fix a sign or notice to something (literal action).
2.
UKUSAustralianeutralinformal
To agree to join or to enlist with an organization, company, crew, or project by signing relevant documents or contracts.
To begin employment or to register for a service, benefit, or program by formally signing up.
3.
Globalinformaldated
To sign a document as a formal commitment or endorsement (often used historically in contexts of recruitment or conscription).
Examples:
EN: - Uncle, there's a For Sale sign on the barge.
ES: - Tío, hay un anuncio de venta pegado en la gabarra.
EN: Now, if you'll be good enough to sign on the dotted line.
ES: Ahora, tiene que firmar bajo la línea de puntos.
EN: -Well,I sign on steamer Londonderry.
ES: -Firmé con el vapor Londonderry.
EN: But they got the Indian sign on you, Tom.
ES: Pero te causará problemas, Tom.
EN: Hey, what are you trying to do, put the Indian sign on me?
ES: Eh, ¿qué es lo que pretende, echarme un mal de ojo?
EN: Backcountry in the villages. They've got to sign on without them.
ES: No pueden traerlas.
EN: A lovely lady, hat off. Hair dishevelled, drink in hand. A bachelor apartment, and a 'Don't Disturb' sign on the door.
ES: Una dama, sin sombrero, despeinada, piso de soltero, copa, cartel de "no molestar".
EN: "The least conspicuous and therefore most effective precaution to prevent interruption by police, pedestrians and clients is to pull the shades and hang a sign on the door:
ES: "La menos llamativa, y por tanto, más efectiva precaución para prevenir interrupciones de la policía, peatones o clientes es bajar las persianas y colgar un letrero en la puerta:
EN: Did you read that sign on the door:
ES: ¿Leyó el cartel en la puerta:
EN: Dude and his whole mob are up in Missouri Martin's and there's a sign on the joint: 'CIOSED'.
ES: Dandy y sus hombres están en el Missouri Martin's y han colgado el cartel de "cerrado".
EN: You see, it has a sign on the trap.
ES: Hay un letrero en la trampa. Dice: "No pasar.
EN: Of course, you realize we can only sign on able-bodied men.
ES: Entienda que solo podemos reclutar hombres en plenas facultades.
EN: When you came here two years ago with Lily Garland... The sheriff didn't have to tack a sign on the stage door.
ES: Cuando viniste aquí hace 2 años con Lily Garland... el sheriff no tuvo que poner nada en la entrada al escenario.
EN: Some day, they'll put a sign on it telling the world that I Raskolnikov once had the privilege of starving here
ES: algún día pondrán un cartel para decirle al mundo que yo, RaskoInikov, tuve el privilegio de morirme de hambre aquí.
EN: I found this sign on the floor, Mademoiselle.
ES: Encontré este cartel en el piso, señorita.
EN: - Uncle, there's a For Sale sign on the barge.
ES: - Tío, hay un anuncio de venta pegado en la gabarra.
EN: Now, if you'll be good enough to sign on the dotted line.
ES: Ahora, tiene que firmar bajo la línea de puntos.
EN: -Well,I sign on steamer Londonderry.
ES: -Firmé con el vapor Londonderry.
EN: But they got the Indian sign on you, Tom.
ES: Pero te causará problemas, Tom.
EN: Hey, what are you trying to do, put the Indian sign on me?
ES: Eh, ¿qué es lo que pretende, echarme un mal de ojo?
EN: You see, it has a sign on the trap.
ES: Hay un letrero en la trampa. Dice: "No pasar.
EN: Backcountry in the villages. They've got to sign on without them.
ES: No pueden traerlas.
EN: A lovely lady, hat off. Hair dishevelled, drink in hand. A bachelor apartment, and a 'Don't Disturb' sign on the door.
ES: Una dama, sin sombrero, despeinada, piso de soltero, copa, cartel de "no molestar".
EN: "The least conspicuous and therefore most effective precaution to prevent interruption by police, pedestrians and clients is to pull the shades and hang a sign on the door:
ES: "La menos llamativa, y por tanto, más efectiva precaución para prevenir interrupciones de la policía, peatones o clientes es bajar las persianas y colgar un letrero en la puerta:
EN: Did you read that sign on the door:
ES: ¿Leyó el cartel en la puerta:
EN: Dude and his whole mob are up in Missouri Martin's and there's a sign on the joint: 'CIOSED'.
ES: Dandy y sus hombres están en el Missouri Martin's y han colgado el cartel de "cerrado".
EN: Of course, you realize we can only sign on able-bodied men.
ES: Entienda que solo podemos reclutar hombres en plenas facultades.
EN: When you came here two years ago with Lily Garland... The sheriff didn't have to tack a sign on the stage door.
ES: Cuando viniste aquí hace 2 años con Lily Garland... el sheriff no tuvo que poner nada en la entrada al escenario.
EN: Some day, they'll put a sign on it telling the world that I Raskolnikov once had the privilege of starving here
ES: algún día pondrán un cartel para decirle al mundo que yo, RaskoInikov, tuve el privilegio de morirme de hambre aquí.