EN: Now, if you're carrying any sleight of hand up your sleeve, you'd better forget it.
ES: Si utiliza algún truco, prefiero que se vaya.
EN: You can undoubtedly explain your sleight of hand?
ES: Sin duda puede explicar su juego de manos.
EN: By the way, I took up sleight of hand while I was in Madrid.
ES: A propósito, en Madrid me aficioné a los juegos de manos.
EN: - You know any sleight of hand?
ES: - ¿Te sabes algún juego de manos?
EN: I'm sorry I haven't got the gift for that mental sleight of hand you people call manners.
ES: Siento mucho si no soy ducho en ese arte de "prestidigitación mental" que ustedes llaman modales.
EN: After my scientific experiments, I'll perform some sleight of hand for the delight of the little ones and grown-ups alike.
ES: Después de mi experimento puramente cientifico, haré un juego de prestidigitacion para los pequeños, y para los grandes.
EN: I do sleight of hand.
ES: - Soy prestidigitador.
EN: My friends, you are about to witness for the first time on any stage, a feat of black magic, legerdemain, and sleight of hand taught to me by an old Indian friend.
ES: Amigos, están a punto de ser testigos de una proeza de magia negra, juegos de prestidigitación y juegos de manos, que me enseñó un viejo amigo indio.
EN: Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, amusing the neighborhood with his sleight of hand.
ES: Doyle, no me digas que es un mago sin empleo que divierte al vecindario con trucos de prestidigitación.
EN: A sleight of hand
ES: Un juego de manos
EN: This is ordinary sleight of hand!
ES: ¡es un vulgar truco de manos!
EN: Oriental sleight of hand.
ES: Juego de manos oriental.
EN: It took some sleight of hand in the kitchen for that meat ax, sir.
ES: Tomó un poco de prestidigitación la cocina para ese hacha de carne, señor.
EN: I did sleight of hand.
ES: En mis comienzos en el music hall, hacía trucos de magia.
EN: She did. Nice sleight of hand.
ES: Ella misma, con todo detalle.