EN: - They were crawling at a snail's pace.
ES: Iban a paso de caracol.
EN: Fired with rage and jealousy, they continued on their way at a snail's pace and were the last to arrive. and were the last ones to arrive.
ES: Encendidas de rabia y de celos seguían su camino a paso de tortuga y eran las últimas en llegar.
EN: Then it'd be better to return home at a snail's pace in 2nd gear?
ES: Era mejor que volver esta noche a "paso de hombre"?
EN: Now we're going at snail's pace.
ES: Ahora nos estamos arrastrando.
EN: Having to maintain this snail's pace is very frustrating.
ES: Es muy frustrante ir a paso de tortuga.
EN: And consequently, during this period, people sought to distract them, to entertain them, to relieve them from the boredom of the Maginot Line, where time passed at a snail's pace. It must've been painfully boring.
ES: y en consecuencia, durante este período, la gente intentó distraerlos, entretenerlos, para aliviarlos del aburrimiento de la Línea Maginot, donde el tiempo pasaba a paso de tortuga.
EN: Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
ES: Ahora quiere que vayamos a paso de caracol como un grupo... de ancianas temerosas.
EN: One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace.
ES: Un besito en esos labios rojos o incluso en esa mejilla de satín e iré a paso de tortuga, palabra de honor.
EN: You walk at snail's pace!
ES: Usted camina en paso de tortuga!
EN: Progress moves at a snail's pace!
ES: ¡El progreso avanza a paso de caracol!
EN: You dry yourself at a snail's pace.
ES: Te secas a un ritmo de caracol.
EN: No, I can't blow up our engine. - What's the difference between that and travelling at a snail's pace? - We'd be adrift, dead in space.
ES: No, no puedo hacer explotar nuestro motor estaríamos a la deriva en el espacio.
EN: You drive your car at the speed of a jet... but you move at snail's pace in love?
ES: Conduces tu coche a la velocidad de un jet... pero te mueves a paso de tortuga en el amor?
EN: Thanks to that, we're going slower than a snail's pace.
ES: Tenemos suerte Porque vamos más lento que una oruga
EN: We're moving at a snail's pace!
ES: ¡Nos movemos a paso de caracol!