☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
soft touch
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Global
informal
colloquial
A person who is easily persuaded, manipulated, or taken advantage of; an easy mark for giving money, favors, or concessions.
2.
US
UK
Global
neutral
A gentle, tactful, or subdued manner of dealing with someone or handling a situation; a mild or light physical contact.
Examples:
EN:
I'd rather use a soft touch to find out what he's hiding.
ES:
Prefiero actuar con tacto para averiguar lo que esconde.
EN:
I got a soft touch here.
ES:
Tengo algo bueno aquí.
EN:
Ah. The soft touch of your new manicure.
ES:
¡Dulces manos bien cuidadas!
EN:
Honey, now that you're invading the east, Let's see if I can find a soft touch for you in Chicago.
ES:
Ahora que vas a Chicago, a ver si tengo un contacto allí.
EN:
She's a soft touch.
ES:
Ella es más blanda.
EN:
- What a soft touch, huh?
ES:
- Lo que se dice un trabajo fácil, ¿eh?
EN:
You sure picked a soft touch boss.
ES:
Has pillado un toque blando, jefe.
EN:
It's a good soft touch. Don't get hot at me.
ES:
Quise recordártelo, no te enojes.
EN:
I'd rather use a soft touch to find out what he's hiding.
ES:
Prefiero actuar con tacto para averiguar lo que esconde.
EN:
I got a soft touch here.
ES:
Tengo algo bueno aquí.
EN:
Ah. The soft touch of your new manicure.
ES:
¡Dulces manos bien cuidadas!
EN:
Honey, now that you're invading the east, Let's see if I can find a soft touch for you in Chicago.
ES:
Ahora que vas a Chicago, a ver si tengo un contacto allí.
EN:
She's a soft touch.
ES:
Ella es más blanda.
EN:
- What a soft touch, huh?
ES:
- Lo que se dice un trabajo fácil, ¿eh?
EN:
You sure picked a soft touch boss.
ES:
Has pillado un toque blando, jefe.
EN:
It's a good soft touch. Don't get hot at me.
ES:
Quise recordártelo, no te enojes.
EN:
- Don't expect any soft touch! - "Now hear this"!
ES:
No esperen ningún trato especial.
EN:
You know it's a pretty soft touch.
ES:
Sí, parece increíble.
EN:
Still looking for a soft touch?
ES:
¿Todavía buscas un sablazo fácil?
EN:
You played me for a soft touch, why?
ES:
- ¿Por qué me toma por un incauto?
EN:
Aw, man, if this is what they call a soft touch, I'll go back to combat duty any day.
ES:
Si esto es delicadeza, vuelvo al combate cuando quieras.
EN:
Oh, you jokers have got a soft touch.
ES:
Muy chistosos, tenéis un trabajo muy suave.
EN:
I wouldn't wanna take you two away from your soft touch here.
ES:
No me gustaría sacaros de vuestros buenos contactos aquí.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary