☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
stiff upper lip
Language:
Meanings:
1.
UK
US
formal
neutral
The display of fortitude, self-control, and emotional restraint in the face of adversity, misfortune, or distress.
Examples:
EN:
The kid's keeping a stiff upper lip, but, Vi, really he's all broken up about it.
ES:
Mantiene la apariencia de valiente, Vi, pero está devastado.
EN:
You don't have to keep a stiff upper lip with me. You know – Hey, listen.
ES:
No es necesario que me guardes secretos conmigo.
EN:
Keep a stiff upper lip, kid.
ES:
Aguanta el tipo, chaval.
EN:
So you just sit tight and keep a stiff upper lip.
ES:
Así que tú no hagas nada y mantén la compostura.
EN:
Gentlemen, a stiff upper lip is called for
ES:
Señores, las circunstancias requieren sangre fría.
EN:
You can't kiss with a stiff upper lip.
ES:
- No puedo besarte a la vez.
EN:
Keep a stiff upper lip, Father.
ES:
Mantén la guardia, papá.
EN:
Keep a stiff upper lip, old boy.
ES:
Mantente fuerte, chico.
EN:
Randolph. Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip.
ES:
Debemos sobreponernos a la adversidad.
EN:
There's only one thing to do, Bertha keep a stiff upper lip.
ES:
sobreponernos a la adversidad.
EN:
Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip.
ES:
Hay que sobreponerse a la adversidad.
EN:
Keep a stiff upper lip.
ES:
Todo saldrá bien.
EN:
I got awful wet. Another time, I kept a stiff upper lip for about a week.
ES:
Tuve los labios tiesos por una semana.
EN:
No, sir. Keep a stiff upper lip.
ES:
Debe ser fuerte.
EN:
The kid's keeping a stiff upper lip, but, Vi, really he's all broken up about it.
ES:
Mantiene la apariencia de valiente, Vi, pero está devastado.
EN:
So you just sit tight and keep a stiff upper lip.
ES:
Así que tú no hagas nada y mantén la compostura.
EN:
You don't have to keep a stiff upper lip with me. You know – Hey, listen.
ES:
No es necesario que me guardes secretos conmigo.
EN:
Keep a stiff upper lip, kid.
ES:
Aguanta el tipo, chaval.
EN:
Gentlemen, a stiff upper lip is called for
ES:
Señores, las circunstancias requieren sangre fría.
EN:
You can't kiss with a stiff upper lip.
ES:
- No puedo besarte a la vez.
EN:
Keep a stiff upper lip, Father.
ES:
Mantén la guardia, papá.
EN:
Keep a stiff upper lip, old boy.
ES:
Mantente fuerte, chico.
EN:
Randolph. Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip.
ES:
Debemos sobreponernos a la adversidad.
EN:
There's only one thing to do, Bertha keep a stiff upper lip.
ES:
sobreponernos a la adversidad.
EN:
Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip.
ES:
Hay que sobreponerse a la adversidad.
EN:
Keep a stiff upper lip.
ES:
Todo saldrá bien.
EN:
I got awful wet. Another time, I kept a stiff upper lip for about a week.
ES:
Tuve los labios tiesos por una semana.
EN:
A stiff upper lip .. chin up.
ES:
Aprieta los labios, sube la barbilla.
EN:
No, sir. Keep a stiff upper lip.
ES:
Debe ser fuerte.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary