EN: Hank Curtis' cabin was a stone's throw from the dancehall.
ES: La cabaña de Hank Curtis estaba cerca del saloon.
EN: Every lot is a stone's throw from the station.
ES: Cada lote está a tiro de piedra de la estación.
EN: From the North Pole to the South Pole it's only a stone's throw away.
ES: Del Polo Norte al Polo Sur hay sólo un tiro de piedra.
ES: Del Polo Norte al Polo Sur hay sólo un tiro de piedra.
EN: He escaped from France with a fortune in jewels. And for two years, he's been living here in Algiers, within a stone's throw of your headquarters.
ES: Se escapó de Francia con una fortuna en joyas... y ha estado 2 años en Argel con el visto bueno de sus superiores.
EN: - So we two... we should never be further apart than a stone's throw, should we?
ES: Así que tú y yo no podemos estar nunca separados.
EN: But it's hardly a stone's throw to the village... through the shortcut, past your place.
ES: Pero la aldea está a un paso de tu casa por el atajo.
EN: It's a stone's throw to Porta al Prato. But the Fascists are shooting from the rooftops.
ES: Pero vigile, porque hay fascistas que disparan a todo el mundo.
EN: A stone's throw from here is the room.
ES: Allí encontrarán una mujer muerta.
EN: - There, a stone's throw away!
ES: ¡Alto! - Está allí, a un tiro de piedra.
EN: Just a stone's throw.
ES: A unos pasos, es cierto.
EN: Well .. It just happens. I know this place not a stone's throw from where we're sitting.
ES: Bueno, pues conozco un sitio no muy lejos de aquí.
EN: No farther than a small stone's throw, but he was hidden from me by a turn in the trail.
ES: No estábamos muy lejos, pero estaba oculto detrás de una curva del camino
EN: Complete privacy, but only a stone's throw from the business section.
ES: Discreta, pero a un tiro de piedra del centro.
EN: [The river just a stone's throw away promised cooling refreshment.]
ES: Elríoqueestabaaunpaso prometía frescura y refrigerio.
EN: A stone's throw away...
ES: Eso está a dos pasos, en la alameda...