Clothing reserved for Sundays or for formal religious services; one's finest or most presentable attire.
Clothes worn on special or formal occasions to appear neat and respectable.
2.
USUKGlobalinformalfigurative
A person's best appearance or most impressive display made for a particular occasion.
An expression of pride in outward appearance or presentation.
Examples:
EN: The captain must have a hat. Use your Sunday best.
ES: Lo siento Bobby, el capitán debe tener una gorra.
EN: And I wouldn't mind betting, Mrs. Muller, that the fellow who did it put on his Sunday best for the job. U ou know, this is not a case of a poacher shooting a gamekeeper.
ES: Apostaría a que además el hombre que lo ha hecho... iba bien vestido, porque no es como cuando un furtivo dispara contra un guardabosques.
EN: I going to put on my Sunday best and look up Hugo Barnstead and I'm gonna say, "Look here Hugo Barnstead, I'm..."
ES: Voy a ponerme mi traje del domingo y voy a buscar a Hugo Barnstead y le voy a decir: "Mira Hugo Barnstead, estoy..."
EN: His Sunday best one.
ES: Sí, el abrigo de los domingos.
EN: They're going to church down in the villages. All got up in their Sunday best. The organ is playing and the windows is shining, shining on holy things.
ES: En las aldeas van a la iglesia, con su mejor ropa de domingo, suena el órgano y las vidrieras resplandecen... resplandecen con motivos sagrados,
EN: And you haven't seen her in her Sunday best!
ES: Y todavía no la habéis visto con el traje de los domingos.
EN: It puts my Sunday best to shame.
ES: Debe ser más caro que mi alquiler. Ella siente vergüenza por mi traje de domingo.
EN: Now, Jabez. You've got a clean shave, and I've got on my Sunday best... and I'm going to church with my husband.
ES: Te has afeitado, yo llevo mi vestido de domingo.
EN: Barbro wanted to show off her new Sunday best.
ES: Barbro quería mostrarle su nuevo vestido de los domingos.
EN: Of course, the poor girl had on her Sunday best, but really... .
ES: Claro, la pobre llevaba su mejor traje del domingo, pero...
EN: I going to put on my Sunday best and look up Hugo Barnstead and I'm gonna say, "Look here Hugo Barnstead, I'm..."
ES: Voy a ponerme mi traje del domingo y voy a buscar a Hugo Barnstead y le voy a decir: "Mira Hugo Barnstead, estoy..."
EN: His Sunday best one.
ES: Sí, el abrigo de los domingos.
EN: They're going to church down in the villages. All got up in their Sunday best. The organ is playing and the windows is shining, shining on holy things.
ES: En las aldeas van a la iglesia, con su mejor ropa de domingo, suena el órgano y las vidrieras resplandecen... resplandecen con motivos sagrados,
EN: And you haven't seen her in her Sunday best!
ES: Y todavía no la habéis visto con el traje de los domingos.
EN: It puts my Sunday best to shame.
ES: Debe ser más caro que mi alquiler. Ella siente vergüenza por mi traje de domingo.
EN: Now, Jabez. You've got a clean shave, and I've got on my Sunday best... and I'm going to church with my husband.
ES: Te has afeitado, yo llevo mi vestido de domingo.
EN: Barbro wanted to show off her new Sunday best.
ES: Barbro quería mostrarle su nuevo vestido de los domingos.
EN: Of course, the poor girl had on her Sunday best, but really... .
ES: Claro, la pobre llevaba su mejor traje del domingo, pero...
EN: Freddie, you gotta look your Sunday best Your Sunday best
ES: Freddie, tiene que parecer tu mejor domingo, mejor domingo.
ES: Freddie, tiene que parecer tu mejor domingo, mejor domingo.
EN: You'll see me dressed in my Sunday best.
ES: Ya no lo tendré.
EN: Well, I don't care who his tailor is, he'll never fix that up so they look like their Sunday best.
ES: Quien quiera que sea su sastre... no conseguirá hacer de esto un traje para los domingos.
EN: In their Sunday best parents walked awkwardly their bodies more used to the rigours of hard work
ES: Los padres embutidos en sus trajes de fiesta, con la cabeza inclinada... y los movimientos torpes de unos cuerpos siempre curvados por el trabajo, salían emocionados.