EN: Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo... whispering sweet nothings into the ears of Connie Allenbury.
ES: Sólo hace dos horas escuché a tu Romeo infiel... susurrar palabras bonitas a los oídos de Connie Allenbury.
EN: Then every night in the moonlight I'll whisper sweet nothings in your ear.
ES: Cada noche bajo la luna te susurraré cosas al oído.
EN: And whisper sweet nothings in my ear
ES: ♪ Y que me susurrara cosas bonitas al oído ♪
EN: I suppose he whispered sweet nothings to you too, huh?
ES: Supongo que le susurró palabras de amor también.
EN: I realize that lovebirds... would like to be out on the veranda whispering sweet nothings.
ES: Sé que los enamorados querrían estar en la terraza diciéndose tonterías
EN: Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
ES: Ven conmigo si quieres... pero reserva esos "halagos" para otras.
EN: Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo drooling sweet nothings into Connie's diamond-studded ear.
ES: No hace 4 horas, oí a tu adúltero Romeo babeando dulces naderías al oído repleto de diamantes de Connie.
EN: Think how swell it'd be, walking her home like Danny does sitting on her front stoop, whispering sweet nothings and talking over your plans with her.
ES: Piensa en lo bueno que sería caminando a su casa como lo hace Danny sentada en su porche delantero, susurrando dulces cosas y hablando sobre tus planes con ella.
EN: Whisper sweet nothings in my ear... like the population of the Bronx or how many hot dogs were sold... last year at Yankee Stadium.
ES: - Susúrrame tonterías. Como la población del Bronx o las salchichas... que se vendieron el año pasado.
EN: "I'd like to whisper sweet nothings
ES: Me gustaría susurrarte dulces tonterías.
EN: On the night of the 10th of April, Vanzelli knows Salvi is at his home. Perhaps whispering sweet nothings to his wife as they plan their escape.
ES: La noche del 10 de abril, Vanzelli sabe que está Salvi en su casa, quizás murmurándole a su mujer frases de amor y concertando con ella los detalles de la fuga soñada.
EN: Did you whisper sweet nothings in her ear?
ES: ¿Le susurraste dulces palabras al oído?
EN: One second we're swapping sweet nothings to a Neapolitan love song, the next moment we're up to our nostrils in Agatha Christie.
ES: Pasamos de hacernos carantoñas con música italiana de fondo a estar metidos en una novela de Agatha Christie.
EN: It's true I told you sweet nothings.
ES: Escuche Christine, es verdad, yo he dicho no sé qué.
EN: I'm whispering sweet nothings in your cute little ear.
ES: Susurros romanticos en tu lindo oido