EN: It's good to have you here, Luke, even if it did take a bullet to bring you.
ES: Me alegra tenerte aquí, aunque tuvieran que herirte para ello.
ES: Me alegra tenerte aquí, aunque tuvieran que herirte para ello.
EN: Wertz will want to take a bullet out of her.
ES: El doctor Wertz querrá sacarle una bala.
EN: They take a bullet just like anyone else.
ES: - Mueren como cualquier hombre.
EN: You going to stay there and burn, or come out and take a bullet?
ES: ¿Te quedas aquí y ardes o sales fuera y recibes un disparo?
EN: At Monte Cassino during the war, I saw a sergeant take a bullet right in the heart, and continue to run for another 100 meters before falling down.
ES: En Monte Casino durante la guerra, vi a un sargento recibir una bala directamente en el corazón, ...y continuó corriendo otros cien metros antes de desplomarse.
EN: Let us take a bullet and die!
ES: ¡Debemos morir abatidos!
EN: Wanna take a bullet in your head?
ES: ¿O quiere que le meta una bala en la cabeza?
EN: If you start killing, you can take a bullet like me once.
ES: Si empiezas a disparar, todo habrá terminado para ti.
EN: Aren't there days you'd take a bullet in the head just to get it over with?
ES: ¿No hay días en los que aceptarías que te volaran los sesos para que todo acabara?
EN: Not many guys would take a bullet for a friend.
ES: No cualquiera se dejaría disparar por un amigo.
EN: - Do I have to take a bullet for you too?
ES: - ¿Tengo que tomar una bala para ti también?
EN: His job is to take a bullet.
ES: Recibir la bala.
EN: You're real cool. for a guy about to take a bullet.
ES: Para ser un tío al que le van a meter un balazo, estás muy tranquilo.
EN: The way they say you'd take a bullet for the president.
ES: Que dicen que darían su vida por el presidente.
EN: Do you really have the guts to take a bullet?
ES: ¿Eres capaz de recibir el balazo?