☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
take a chance
Language:
Meanings:
1.
Global
neutral
To undertake an action that involves risk or uncertainty in the hope of a desirable outcome.
To act despite the possibility of failure or adverse consequences.
2.
Global
neutral
To give someone or something an opportunity despite uncertain prospects; to gamble on a person, plan, or course of action.
Examples:
EN:
You're afraid to take a chance.
ES:
Tienes miedo de arriesgarte.
EN:
Me take a chance on a dumb chorus girl to fill a specialty number?
ES:
¿Arriesgarme a poner a una principianta boba en un número característico?
EN:
Anyway ain't it be better take a chance with the kid?
ES:
¿No será mejor arriesgarse con la chica?
EN:
Maybe I'll take a chance.
ES:
Quizá me atreva.
EN:
Do you think I'd take a chance of being walked in on, like that?
ES:
¿Pretende Ud. que yo correría el riesgo de que alguno de ellos me sorprendiese?
EN:
Betcha two bits he's gonna take a chance on the hash !
ES:
¡Te apuesto dos monedas que prueba la carne picada!
EN:
You've to take a chance on getting there before they can stop it.
ES:
Tendrá que atacar antes de que lo descubran.
EN:
Yeah, and if we get in a jam, you'll have to take a chance with the rest of us.
ES:
Y si nos metemos en problemas, correrás la misma suerte que nosotros.
EN:
He had the nerve to take a chance and let me do my stuff.
ES:
Tuvo el valor de darme una oportunidad.
EN:
Well, I'll take a chance on Queenie.
ES:
Probaré con Queenie.
EN:
- I'll take a chance.
ES:
- Me arriesgaré.
EN:
He'd have to be hot before I'd take a chance like that.
ES:
Necesitaría que estuviera bonita para quien corriera ese riesgo.
EN:
I'll take a chance.
ES:
Aprovecharé la oportunidad.
EN:
They'd probably hang me but I am willing to take a chance.
ES:
Probablemente me colgarían, pero estoy dispuesto a correr el riesgo.
EN:
Well, I tell you, Alex, if it's good enough for you, it's good enough for me for to take a chance.
ES:
Muy bien, Alex, si estás convencido, me arriesgaré.
EN:
You're afraid to take a chance.
ES:
Tienes miedo de arriesgarte.
EN:
Me take a chance on a dumb chorus girl to fill a specialty number?
ES:
¿Arriesgarme a poner a una principianta boba en un número característico?
EN:
Anyway ain't it be better take a chance with the kid?
ES:
¿No será mejor arriesgarse con la chica?
EN:
Maybe I'll take a chance.
ES:
Quizá me atreva.
EN:
Do you think I'd take a chance of being walked in on, like that?
ES:
¿Pretende Ud. que yo correría el riesgo de que alguno de ellos me sorprendiese?
EN:
Betcha two bits he's gonna take a chance on the hash !
ES:
¡Te apuesto dos monedas que prueba la carne picada!
EN:
You've to take a chance on getting there before they can stop it.
ES:
Tendrá que atacar antes de que lo descubran.
EN:
Yeah, and if we get in a jam, you'll have to take a chance with the rest of us.
ES:
Y si nos metemos en problemas, correrás la misma suerte que nosotros.
EN:
He had the nerve to take a chance and let me do my stuff.
ES:
Tuvo el valor de darme una oportunidad.
EN:
Well, I'll take a chance on Queenie.
ES:
Probaré con Queenie.
EN:
- I'll take a chance.
ES:
- Me arriesgaré.
EN:
He'd have to be hot before I'd take a chance like that.
ES:
Necesitaría que estuviera bonita para quien corriera ese riesgo.
EN:
I'll take a chance.
ES:
Aprovecharé la oportunidad.
EN:
They'd probably hang me but I am willing to take a chance.
ES:
Probablemente me colgarían, pero estoy dispuesto a correr el riesgo.
EN:
Well, I tell you, Alex, if it's good enough for you, it's good enough for me for to take a chance.
ES:
Muy bien, Alex, si estás convencido, me arriesgaré.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary