EN: Rémy scowls and says that he's never seen Antonet take a tumble..
ES: Rémy gesticula y dice que no ha visto a Antonet caerse una sola vez en toda su carrera.
EN: He's gonna take a tumble with one solitary thrust
ES: Problemas va a encontrar de un golpe de matar
EN: Mary, we're gonna take a tumble, so just scrunch up in a ball and roll with us.
ES: Mary, vamos a tirarnos, hazte una pelota y rueda con nosotros.
EN: - Did the market take a tumble?
ES: ¿Ha caído la bolsa?
EN: Next time you take a tumble, no frowns.
ES: La proxima vez que tropieces... NO llores.
EN: Did you and Bubbles take a tumble?
ES: ¿Ud. y Bubbles se revolcaron?
EN: She did take a tumble over one of my displays.
ES: Ella cayó en la parte superior una de mis estantes.
EN: That's the beautiful thing about the program-- take a tumble,get up,you dust yourself off,they let you right back in the club.
ES: Esa es la cosa bella acerca del programa-- Tropiécese, levántese, te sacudes el polvo, te dejan vindicar allá por el club.
EN: Because I've had a whisper their results are worse than forecast, which means they'll take a tumble as soon as they're announced.
ES: Porque me han dicho que los resultados son peores de lo que se esperaba lo que significa que caerá en cuanto se anuncie.
EN: Hey, hey. Sit down before you take a tumble.
ES: Oiga, oiga.
EN: Sham bow,the log and shambo take a tumble.
ES: Shambo. El tronco y Shambo se caen.
EN: Did somebody take a tumble?
ES: ¿Alguien se cayó boca abajo?
EN: Well, what do you say we take a tumble?
ES: Bien, ¿que te parece si tenemos sexo del bueno?
EN: Looks like you're about to take a tumble.
ES: Parece que te vas a tropezar.
EN: So, it's, uh, let's take a tumble with Old Moneybags, right?
ES: Por lo tanto, es, vamos a echar un revolcón con el Viejo Monedero, ¿verdad?