EN: Can't I take the mickey out of your friends?
ES: - ¿No puedo reírme de tus amigos?
EN: Do I take the mickey out of yours?
ES: - ¿Me río yo de los tuyos?
EN: Don't take the mickey.
ES: No te burles de mí.
EN: - Look, don't take the mickey, Fred.
ES: - Deja el recochineo, Fred.
EN: You want to take the mickey out of me.
ES: Quieren echarme. Muy bien.
EN: Here's let's go and have a look and take the mickey, eh?
ES: Vamos a echar un vistazo para burlarnos.
EN: Oh, we didn't half take the mickey out of him.
ES: Oh, no le quitamos ni la mitad le tomamos el pelo.
EN: oh, colonel, all the time you laugh, you pull the leg, you take the mickey, that's what i like about all you krauts.
ES: Oh, Coronel, siempre está con la risa, a usted le gusta tomar el pelo, está haciendo bromas, eso es lo que me gusta de ustedes los alemanes.
EN: ...take the mickey out of.
ES: Buen día.
EN: Because we'd take the mickey out of her if she did.
ES: Porque nos íbamos a burlar de ella.
EN: I mean, if you want to make jokes, if that's what you want to do, then I will gladly sit here and you can take the mickey out of me for £22.50 an hour - it's your money.
ES: Digo, si quieres bromear, si eso es lo que quieres hacer, entonces me encantaría que te sientes aquí, y hagas de payasa, por 12 dólares la hora - es tu dinero.
EN: If you're gonna take the mickey, I'll just put my hood back up.
ES: Si vas a tomarme el pelo, vuelvo a ponerme la capucha.
EN: It doesn't give you the right to take the mickey, either.
ES: Tampoco te da derecho a ser irónico. Disculpe, Sr.
EN: And I get to go into work every day and wear really tight leather trousers and basically take the mickey out of these guys all day.
ES: Así que tengo que ir a trabajar todos los días y vestir pantalones de cuero ajustados y tomarles el pelo a los chicos cada día. Es el trabajo perfecto.
EN: "l know you're guilty. Don't try and take the mickey!"
ES: Sé que eres culpable. ¡No intentes tomar el mickey!"